Atos 6

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yaꞌmana kanaꞌalo ka lamanaꞌa megeꞌi malana bonaꞌi lugaꞌa babu lite ete ikeleꞌahana. To lugaꞌa ka lamanaꞌa megeꞌi malana bonaꞌmagi Giliki nogo nehanamagi enali lugaꞌa Hibulu nogo nehanamagi ka epekiꞌahana. Ma lite liꞌahana: Lenali asaga yupahi noseꞌnaꞌani meniꞌina boanaꞌi eneheꞌmelata nehanaya to keto anaꞌi enemegesa hu epite meneheꞌmelata nehabe.
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Ya lago 12 aposolo bomagi lugaꞌa boanaꞌi enemegeꞌi malana kehe i nupa hilete ma lite lu epiꞌahana: Lali Huꞌmamofihi kagaꞌa lu episeꞌna heꞌmiloto boanaꞌmagi noseꞌna guna ito epimofaꞌna hiluta bati mehilinaꞌmu yabe.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Nigibo nagabose. Lenali nayahi mone kegiꞌa su hago mone kegiꞌati loemo heleko melenogo lenali folagahatiniguti eneleꞌmo ho tilo. Enalitoga Sikalafuꞌuba bai tago kaga keheli bati hiꞌahago boanaꞌmagi enali kumuko nelilana bo yabe. Ya hilete yaꞌmana bo eneleꞌmo melenogo yaꞌmana liliꞌna kaba hite lilabe.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Ya hinogo laliti nunumu huseꞌna hiti to boanaꞌi kaga lu yege hoseꞌnamofihi liliꞌnaꞌasigo li eto huto lito bilune.
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Asaga boanaꞌmagi aposolo bonaꞌmagi lu huto hana kalo enegelo biꞌahana. Ya hilete Sitifenitoga Sikalafuꞌuba bai tana bo leꞌmo ho tiꞌahana. To Filipiu yagi Polokolu yagi Nikeno yagi Timoni yagi Pamenasiu yagi to Nikolasiu ai Atioki hepatogati fegutoga bo Yuta bonaꞌmagi mono kagamofitoga komopaꞌa moloꞌehina bo hiti eneleꞌmo ho tiꞌahana yabe.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Enali yaꞌmana bo li nupa hite ete aposolo bonaꞌmagi nagaꞌmagi enubulo ho tigo enali ana bomagihi enugufalo enayahi li saga hite melelete nunumu hi epelete lusana epiꞌahana lusa gi epeleꞌahana.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 To Huꞌmamofihi kaga fato fato hepato leliꞌali hago bu baga iꞌehina. Ya higo babu boanaꞌi lugaꞌa hiti Yelusale hepatogati komopaꞌani i gelehe hite Huꞌma kagaꞌa liyafa hiꞌahana. To enali sipi mono noto kaba bonaꞌi lugaꞌa babu lite ana hite komopaꞌani i gelehe hite ka lamanaꞌa megeꞌi meleꞌahana yabe.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Sitifenitoga Huꞌmau Sikalafuꞌa emilago amuya sipi liloto boanaꞌmagihi folagahaꞌanigu babeyafana fato fatoꞌi li huto huꞌehina.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Ya nohigo lugaꞌa bomagi ho tilete ai kagaꞌa pelesa iꞌahana. Yaꞌmana bonaꞌi enali Yuta bonaꞌi fato mono ka nekehelina bo, enali fato monoꞌani Lali Foyati yabe lite giꞌa helata nehabe. To enali Sailini hepatoti yagi Alekasatilia yagi, to moneꞌamagi Silisia yagi to Esia, asaga yaꞌma hepatogati ete li nupa hite nehana bomagi yabe.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Sikalafuꞌuba kaga bati hinaꞌago Sitifenihi lu bagalo malago ana bomagi lana kagaꞌaniuba ai kagaꞌa be meligiꞌehina yabe.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Ya hilete yaꞌmana bonaꞌmagi bati mehina suhi li huto hilete fato bonaꞌi moneꞌamagihi enekesa bigo enali ma lite liꞌahana: Ai Mosenogo Huꞌmanogo etigi holoto kiya yokolo ka lu etotoꞌehibe.
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Enali ya lite lana kagauba asaga boanaꞌi to keya ka enelepilata bo hiti to olopa napa bo enali enipaluga lu boyogo fiꞌahana. Ya hago enali Sitifenitoga bite yato lite leꞌmete bite mono kanisole bonaꞌmagitoga leꞌmete biꞌahana.
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 To enali faga faga lu melete ka foya li etalana bonaꞌi lugaꞌa eneleꞌmo meleꞌahana. Yaꞌmana bomagi ma lite liꞌahana: Asaga yupahi yaꞌma bouba suguna mono nohatimofi hiti to Moseu keya ka liꞌehinamofi kumu luto kaga lu sibina hulata nohina yabe.
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 Lali keheliꞌohunogo ma luto luꞌehina yabe: Yesu Nasalete bouba yaꞌma hepaꞌi sipi mono nohi tele bito li foipa loloto koyapaꞌi Moseu limigo ana suhi lilata nohuta ai li noheꞌmito fato suhi lepilunaꞌmu yabe luꞌehibe.
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Ya lago asaga bonaꞌi kanisolelugu mineꞌahanamagi Sitifenihi buluꞌi heꞌahana. Ya nehago Sitifenihi okabaꞌa agelomofihi suhi lito i besa loꞌehina yabe.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.