Atos 3
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ARIB
1 Mone yupahi Pitaugo Yoniugo utehi yege limito sili sili noligo nunumu hilata kanalo sipi mono nohi niꞌinaloga tiꞌahaꞌina.
1 Pedro e João subiam ao templo à hora da oração, a nona.
2 To Hetofa Kasito yabe luto giꞌa nina kasito bo mone gigusaꞌa sibina loꞌehina itoꞌafu ketoꞌehina minoꞌehina. Asaga yupahi yaꞌmana kasito leꞌmete ete heꞌmi etago nohuto boanaꞌi mono nonugu elata hanamagihi efa kumu kehe ito nominana bo yabe.
2 E, era carregado um homem, coxo de nascença, o qual todos os dias punham à porta do templo, chamada Formosa, para pedir esmolas aos que entravam.
3 Yaꞌmana bouba Pitaugo Yoniugo sipi mono nonugu tiluꞌibeꞌmu nehaꞌigo bu etogoloto anaꞌina nimiliyo luto kehe iꞌehina.
3 Ora, vendo ele a Pedro e João, que iam entrando no templo, pediu que lhe dessem uma esmola.
4 Ya ligo Pitaugo Yoniugo ana bo bu go fiya ilete ma luto Pitau lu emiꞌehina: Leꞌaliꞌi bu leꞌegobo.
4 E Pedro, com João, fitando os olhos nele, disse: Olha para nós.
5 Ya laꞌigo anaꞌina nimiluꞌibeꞌmu nelaꞌifi luto etubugu etogoꞌehina.
5 E ele os olhava atentamente, esperando receber deles alguma coisa.
6 Ya higo Pitau ma luto lu emiꞌehina: Nani efahi meliꞌohube, ya huꞌohunaya nani liꞌohunana kimilube. Yesu Kilisitou Nasalete Bomofihi giꞌalo nolu ketonagi kai kapo molobo.
6 Disse-lhe Pedro: Não tenho prata nem ouro; mas o que tenho, isso te dou; em nome de Jesus Cristo, o nazareno, anda.
7 Ya luto lu emiloto Pitau ana bomofihi yahi lamagaꞌa liloto heꞌmoto leꞌmo ho tiꞌehina. Ya higo anaꞌasilo meleꞌisi ana bomofihi giꞌa hiti to gihupabaꞌa hiti akuꞌi amuya moloto bati huꞌehina.
7 Nisso, tomando-o pela mão direita, o levantou; imediatamente os seus pés e artelhos se firmaram
8 Ya hulago ana bouba leke holago tiloto kapo nesiꞌa i gofa huto mololoto Pitanogo Yoninogo hiti sipi mono nonuga buꞌehina. To ai sipi gelo biloto kapo moloto nobuto, heleko lago tiloto limiloto huto Huꞌmamofihi giꞌa li saga huto fokehi liꞌehina yabe.
8 e, dando ele um salto, pôs-se em pé. Começou a andar e entrou com eles no templo, andando, saltando e louvando a Deus.
9 Ya huto nobigo asaga li gehesa hite minana boanaꞌmagi ana bo bu geꞌahana.
9 Todo o povo, ao vê-lo andar e louvar a Deus,
10 Enali ana bonaꞌmagi yaꞌma bo ai sipi mono nopofihi Hetofa Kasihaꞌalo nohuto anaꞌinaꞌmu kehe ilata bo ma nohibe lite akeheliꞌahana. Ya hilete hena suhi huto hifi lite topa he baga ilete enekesauba loe lae huꞌehina yabe.
10 reconhecia-o como o mesmo que estivera sentado a pedir esmola à Porta Formosa do templo; e todos ficaram cheios de pasmo e assombro, pelo que lhe acontecera.
11 Ana bouba Pitanogo Yoninogo etunu ki pili koloto Solomonihi Hasa yabe lite giꞌa meleꞌahanagu nehago babu boanaꞌi lime gehesa hite yege fiꞌahana. To enali ana boanaꞌi enekesaꞌubago higo enelesaꞌani luꞌehina yabe.
11 Apegando-se o homem a Pedro e João, todo o povo correu atônito para junto deles, ao pórtico chamado de Salomão.
12 Ya hago Pitau bu enogoloto kaga ma luto ana boanaꞌi lu epiꞌehina: Isilaeli Nagaꞌise. Hena hibe lite yaꞌmanalo lenekesa yigi babu nelabe? Lenali henaꞌmu leꞌaliꞌi buluꞌi neheꞌahabe? Etaliꞌatiti amuyaꞌatitiloti ma bo lusa gi etaꞌigo kapo nemalabe lite nekehelifihe? Oꞌe, ya huto meniꞌibe.
12 Pedro, vendo isto, disse ao povo: Varões israelitas, por que vos admirais deste homem? Ou, por que fitais os olhos em nós, como se por nosso próprio poder ou piedade o tivéssemos feito andar?
13 Ai Abalaha to Isaka, to Yakopu hiti to lali tatatigi asagaꞌi enali Huꞌmaꞌanifu ai Yesu koko panaꞌamofihi giꞌa liyafa huꞌehina yabe. Ai yaꞌmana bo fatehaꞌamagi enayanuga epilago Pailatiu lu kehelito leꞌmo buto bito heꞌmi etalubeꞌmu hina lenali Pailatihi bulo lenemegesa hu emiꞌahana yabe.
13 O Deus de Abraão, de Isaque e de Jacó, o Deus de nossos pais, glorificou a seu Servo Jesus, a quem vós entregastes e perante a face de Pilatos negastes, quando este havia resolvido soltá-lo.
14 Ai hetofa bo foipanaꞌa meniꞌina bomofihi lenali lenemegesa hu emiꞌahana yabe. Ya hilete lenali fato bo moneuba bo mone ho filiꞌehina yaꞌma bo limibo lite Pailatihi kehe igo ai leꞌmo lepiꞌehina yabe.
14 Mas vós negastes o Santo e Justo, e pedistes que se vos desse um homicida;
15 Ai hetofa bo kapo batiꞌa lelepito mino kosaba huse hepato leleꞌmoto bilubeꞌmu nohina bo lenali ho filiꞌahabe. Ya hilago Huꞌmau akuꞌi kene keliguti leꞌmo ho tiꞌehina, leꞌali yaꞌmananamofihi kagaꞌa lu yege hose bole nohuꞌibe.
15 e matastes o Autor da vida, a quem Deus ressuscitou dentre os mortos, do que nós somos testemunhas.
16 To leꞌali Yesutoga komopatiꞌa moloto leꞌemehi emiꞌohuꞌibe. Yaꞌmu luto Yesuhi giꞌauba ma gigusa sibina nohina bomofihi leꞌmo amuya nomalago lenali kehelilete bu go bati nehabe. Yesutoga komopatiꞌa emito leꞌemehi emiꞌohuꞌina Huꞌmamofitogati leꞌalitoga oꞌehinauba yaꞌma amuyana hetofana aitogati oto lenali lenubulo huto nohigo asagaꞌi bu go baga neibe.
16 E pela fé em seu nome fez o seu nome fortalecer a este homem que vedes e conheceis; sim, a fé, que vem por ele, deu a este, na presença de todos vós, esta perfeita saúde.
17 Nalaluꞌnigita maꞌnaka lite lenali hiti to kaba botinimagi hiti lenali ka keheli bati huseꞌnatini meniꞌigo yaꞌma suhi li huto hiꞌahabe.
17 Agora, irmãos, eu sei que o fizestes por ignorância, como também as vossas autoridades.
18 Ya hiꞌahana koyapaꞌi Huꞌmau kaga mone ma luto kaga lu yege hose bomagihi enabagalo luꞌehina, Mesiaꞌnifu ai gabu giseꞌna li kofilibe. Ya luꞌehinalo lenali yaꞌma suhi li huto hiꞌahanauba ana kaga baga iꞌehibe.
18 Mas Deus assim cumpriu o que já dantes pela boca de todos os seus profetas havia anunciado que o seu Cristo havia de padecer.
19 Ya huꞌehinagi lenali komopatini i gelehe hinogo ai Huꞌmau foipanatini kele li heꞌmi lepalalibe.
19 Arrependei-vos, pois, e convertei-vos, para que sejam apagados os vossos pecados, de sorte que venham os tempos de refrigério, da presença do Senhor,
20 Ya hite nehinogo kana monelugu Sipi Bouba yuhufa amuya lepilibe. Ya huloto Mesiahi lenalitoga ho lifilibe. Yaꞌmana bo Huꞌmau koyapaꞌi leꞌmo ho tiꞌehina, ai Yesu yabe.
20 e envie ele o Cristo, que já dantes vos foi indicado, Jesus,
21 Ai yatai kokulumalugu nohuto mone yupahi Huꞌmau asagaꞌna kokulumagu hiti melugu hiti niꞌinana leꞌmo kosaba hilina kanaꞌa geba hilinaꞌmu yabe. To koyapaꞌi kagaꞌa lu yege holata bomagi enabagalo Huꞌma luꞌehinaꞌa huto yabe.
21 ao qual convém que o céu receba até os tempos da restauração de todas as coisas, das quais Deus falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio.
22 Moseu ma luto luꞌehina: Sipi Bo ai Huꞌma afotinifu nohibe, ai naniꞌi huꞌehina suhi luto kaga lu yege hose bo mone ho lifinogo lenalitiniguti huto hilinaꞌmu yabe. Ai asaga kaga lu lepilinamofihi keheli bati hite minalo.
22 Pois Moisés disse: Suscitar-vos-á o Senhor vosso Deus, dentre vossos irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvireis em tudo quanto vos disser.
23 To asaga boanaꞌi yaꞌmana bomofihi kagaꞌa keheli meemilana Huꞌmau enoho filinogo ai bonaꞌa hiti aku akuꞌi meminalanaꞌmu yabe.
23 E acontecerá que toda alma que não ouvir a esse profeta, será exterminada dentre o povo.
24 To Samueliu yagi to kaga lu huto huto bo lugaꞌa alihi ai megesalo huto hiꞌahanamagi enali asagaꞌi yatai kanaꞌamofihi kaga lu yege heꞌahana yabe.
24 E todos os profetas, desde Samuel e os que sucederam, quantos falaram, também anunciaram estes dias.
25 Lenali kaga lu yege hose bomagihi yagapanaꞌani minalo. Koyapaꞌi Huꞌmau tatatinigitoga uleꞌale kaga moloꞌehina lenali li enebe sililata bonaꞌi yabe. Ai ma luto Abalahahi lu emiꞌehina: Kai tatakafitoti asaga melugu boanaꞌmagi lusa li baga ilabe.
25 Vós sois os filhos dos profetas e do pacto que Deus fez com vossos pais, dizendo a Abraão: Na tua descendência serão abençoadas todas as famílias da terra.
26 Huꞌmau koko panaꞌa leꞌmo ho tiloto lenali lusa lepilibe luto lenalitoga yataꞌa ho lifiꞌehina. Ai komopatini li gelehe huto foipanatini li heꞌmi lepalalube luto oꞌehina yabe.
26 Deus suscitou a seu Servo, e a vós primeiramente vo-lo enviou para que vos abençoasse, desviando-vos, a cada um, das vossas maldades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.