2 Tessalonicenses 3

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Lalalutigita, ka mone lu su hoto lu lepilugi kehelilo. Sipi Bomofihi kaꞌa meleꞌisi pulu tito bilibe luto to ana kagaꞌamofihi lenalitoga huto huꞌehinamofihi ana suko huto huto ho lito bilibe luto yaꞌma lali kumu lite Huꞌmamofitoga loka heno.
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 To komopaꞌani laga mehina bonaꞌi foipanaꞌani hiti bonaꞌmagi enayanuguti leleꞌmo heꞌmilibe lite Huꞌmamofitoga nunumu hilo. Yananaꞌmu enali bonaꞌi lugaꞌamagi hetofa kagaꞌa kehelite mageꞌi memeleꞌahana niꞌibe.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 Sipi Bouba ekesa loe lae menohinaya ai mino kaba huse nohinagi leneleꞌmo amuya huꞌehinogo yaꞌma foipa bouba leneleꞌmo sibina hu lalibe luto lenaliꞌi kaba huto haka molo lepalalibe.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Lenali lu noleputa kaga kehelite nemina suhi lite minoba minoba hilana legekesa yaꞌma kehelito loegu menokehelune. Sipi Bouba lenali kumu yabe luto komopatigu leleꞌmo fulu nohinagihe.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 Sipi Bouba komopatini leꞌmo babahi hinogo Huꞌmamofitoga lenemehi emilata minalabe, luto nolune. To Kilisitou leneleꞌmo amuya hinogo koseleꞌi mehose uleꞌale hite minalabe, luto lali nolune.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 Lalalutigita, Sipi Boti Yesu Kilisitou kagaꞌagu yaꞌma liliꞌna kaꞌa lu nolepune. Kilisitohi bonaꞌi lugaꞌa lali ka lu lepiꞌohutana heꞌmite neminete to liliꞌna melise fuli neminete nehanogo, enali hiti humofaꞌna hite meminalo.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 Laliya lenalitoga buta yupahi yaꞌma kapo bili lepoloto foyaꞌa lilata huꞌohutamo yaꞌma akeheliꞌahabe. Lenali ana suhi hite lemegeꞌi malalo. Lali lenalitoga yaꞌma faꞌmene menominotamo niꞌibe.
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 Lenalitogati noseꞌna minaꞌa meniꞌina faꞌmene noto noto mebuꞌohutamo niꞌibe. Naga ito li sipi tuloto minoꞌohugo kosele lenoho lalibe luto kanaꞌamu kanaꞌamu utehi etehi liginaga fise foya nolito kekeꞌi luꞌohuta.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 To lenalitogati noseꞌna bati huto lutitaꞌmu yabe luto niꞌinaya hapaꞌa lenelepito lali ligiyakagugo ite foya ma huto lilata huꞌohutamo niꞌibe.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 Lenalitoga nohuto yaꞌma luto lu lepilata huꞌohuta niꞌibe. Mone foya melise kegeiyo hilina bouba noseꞌna mo sito minalina niꞌibe.
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 To yaꞌma lenalitogati ka mone olago yaꞌma luto keheliꞌohune. Lenali folagahatinigu bonaꞌi lugaꞌamagi enaliꞌani foyaꞌani heꞌmilete amanapa hilete nehite bonaꞌi moneꞌamagihi foyagu ukimi akimi hite humofaꞌna nehanamo niꞌibe.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 Bonaꞌi ya hanaꞌamagihi enaliꞌi Sipi Bo Yesu Kilisitohi kagagu enegekesa lito ma luto lipoti nolu epolone. Enali laga hina hite eto eto hite minenogo foyaꞌani linogo legeyaꞌa huto hinogo enaliꞌanigati nalabe.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Lalalutigita, lenali anaꞌina lamanaꞌamu foyaꞌa lilatana yaꞌma koseleꞌi meleneheno.
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 Yaꞌma fayahanagu kaꞌa koyoto noleputa yaꞌma moneuba pelesa ito heꞌminogo ai hapaꞌamu kehelite yamofihi heꞌmi etenogo aiꞌago minoto buyaꞌamu filino.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 Yamofihi fatehatini yabe luto melune. Lalalutifu yabe luto ekesa lite lipoti lu emite leꞌmo bebe salabe luto nolune.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 Sipi Boti aiꞌa fuluna afoꞌafu yaꞌma asaga yupahi fato fato suhi luto fulunaꞌa li huto hu lepeleno. Sipi Bouba lenali asagatoga minomo buto mineno.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 Nani Poluita nayahaꞌnitu fayahi ma nokoyobe. Nehafihe? Naniꞌni nigiꞌni yabe luto yaꞌma koyoꞌohube. Nani silaga kanaꞌa naniꞌni su halina fayahi ya huto huto koyolata nohube. Nani hapaꞌni ya niꞌibe.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 Sipi Boti Yesu Kilisitohi ai leneheꞌmoseꞌnaꞌa lenali asagatoga mino moloto mineno.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.