2 Tessalonicenses 3
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs BKJ
1 Lalalutigita, ka mone lu su hoto lu lepilugi kehelilo. Sipi Bomofihi kaꞌa meleꞌisi pulu tito bilibe luto to ana kagaꞌamofihi lenalitoga huto huꞌehinamofihi ana suko huto huto ho lito bilibe luto yaꞌma lali kumu lite Huꞌmamofitoga loka heno.
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 To komopaꞌani laga mehina bonaꞌi foipanaꞌani hiti bonaꞌmagi enayanuguti leleꞌmo heꞌmilibe lite Huꞌmamofitoga nunumu hilo. Yananaꞌmu enali bonaꞌi lugaꞌamagi hetofa kagaꞌa kehelite mageꞌi memeleꞌahana niꞌibe.
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 Sipi Bouba ekesa loe lae menohinaya ai mino kaba huse nohinagi leneleꞌmo amuya huꞌehinogo yaꞌma foipa bouba leneleꞌmo sibina hu lalibe luto lenaliꞌi kaba huto haka molo lepalalibe.
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 Lenali lu noleputa kaga kehelite nemina suhi lite minoba minoba hilana legekesa yaꞌma kehelito loegu menokehelune. Sipi Bouba lenali kumu yabe luto komopatigu leleꞌmo fulu nohinagihe.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 Sipi Bouba komopatini leꞌmo babahi hinogo Huꞌmamofitoga lenemehi emilata minalabe, luto nolune. To Kilisitou leneleꞌmo amuya hinogo koseleꞌi mehose uleꞌale hite minalabe, luto lali nolune.
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 Lalalutigita, Sipi Boti Yesu Kilisitou kagaꞌagu yaꞌma liliꞌna kaꞌa lu nolepune. Kilisitohi bonaꞌi lugaꞌa lali ka lu lepiꞌohutana heꞌmite neminete to liliꞌna melise fuli neminete nehanogo, enali hiti humofaꞌna hite meminalo.
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 Laliya lenalitoga buta yupahi yaꞌma kapo bili lepoloto foyaꞌa lilata huꞌohutamo yaꞌma akeheliꞌahabe. Lenali ana suhi hite lemegeꞌi malalo. Lali lenalitoga yaꞌma faꞌmene menominotamo niꞌibe.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Lenalitogati noseꞌna minaꞌa meniꞌina faꞌmene noto noto mebuꞌohutamo niꞌibe. Naga ito li sipi tuloto minoꞌohugo kosele lenoho lalibe luto kanaꞌamu kanaꞌamu utehi etehi liginaga fise foya nolito kekeꞌi luꞌohuta.
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 To lenalitogati noseꞌna bati huto lutitaꞌmu yabe luto niꞌinaya hapaꞌa lenelepito lali ligiyakagugo ite foya ma huto lilata huꞌohutamo niꞌibe.
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 Lenalitoga nohuto yaꞌma luto lu lepilata huꞌohuta niꞌibe. Mone foya melise kegeiyo hilina bouba noseꞌna mo sito minalina niꞌibe.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 To yaꞌma lenalitogati ka mone olago yaꞌma luto keheliꞌohune. Lenali folagahatinigu bonaꞌi lugaꞌamagi enaliꞌani foyaꞌani heꞌmilete amanapa hilete nehite bonaꞌi moneꞌamagihi foyagu ukimi akimi hite humofaꞌna nehanamo niꞌibe.
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 Bonaꞌi ya hanaꞌamagihi enaliꞌi Sipi Bo Yesu Kilisitohi kagagu enegekesa lito ma luto lipoti nolu epolone. Enali laga hina hite eto eto hite minenogo foyaꞌani linogo legeyaꞌa huto hinogo enaliꞌanigati nalabe.
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Lalalutigita, lenali anaꞌina lamanaꞌamu foyaꞌa lilatana yaꞌma koseleꞌi meleneheno.
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Yaꞌma fayahanagu kaꞌa koyoto noleputa yaꞌma moneuba pelesa ito heꞌminogo ai hapaꞌamu kehelite yamofihi heꞌmi etenogo aiꞌago minoto buyaꞌamu filino.
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Yamofihi fatehatini yabe luto melune. Lalalutifu yabe luto ekesa lite lipoti lu emite leꞌmo bebe salabe luto nolune.
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 Sipi Boti aiꞌa fuluna afoꞌafu yaꞌma asaga yupahi fato fato suhi luto fulunaꞌa li huto hu lepeleno. Sipi Bouba lenali asagatoga minomo buto mineno.
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 Nani Poluita nayahaꞌnitu fayahi ma nokoyobe. Nehafihe? Naniꞌni nigiꞌni yabe luto yaꞌma koyoꞌohube. Nani silaga kanaꞌa naniꞌni su halina fayahi ya huto huto koyolata nohube. Nani hapaꞌni ya niꞌibe.
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 Sipi Boti Yesu Kilisitohi ai leneheꞌmoseꞌnaꞌa lenali asagatoga mino moloto mineno.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.