2 Tessalonicenses 3

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Lalalutigita, ka mone lu su hoto lu lepilugi kehelilo. Sipi Bomofihi kaꞌa meleꞌisi pulu tito bilibe luto to ana kagaꞌamofihi lenalitoga huto huꞌehinamofihi ana suko huto huto ho lito bilibe luto yaꞌma lali kumu lite Huꞌmamofitoga loka heno.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 To komopaꞌani laga mehina bonaꞌi foipanaꞌani hiti bonaꞌmagi enayanuguti leleꞌmo heꞌmilibe lite Huꞌmamofitoga nunumu hilo. Yananaꞌmu enali bonaꞌi lugaꞌamagi hetofa kagaꞌa kehelite mageꞌi memeleꞌahana niꞌibe.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Sipi Bouba ekesa loe lae menohinaya ai mino kaba huse nohinagi leneleꞌmo amuya huꞌehinogo yaꞌma foipa bouba leneleꞌmo sibina hu lalibe luto lenaliꞌi kaba huto haka molo lepalalibe.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Lenali lu noleputa kaga kehelite nemina suhi lite minoba minoba hilana legekesa yaꞌma kehelito loegu menokehelune. Sipi Bouba lenali kumu yabe luto komopatigu leleꞌmo fulu nohinagihe.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Sipi Bouba komopatini leꞌmo babahi hinogo Huꞌmamofitoga lenemehi emilata minalabe, luto nolune. To Kilisitou leneleꞌmo amuya hinogo koseleꞌi mehose uleꞌale hite minalabe, luto lali nolune.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Lalalutigita, Sipi Boti Yesu Kilisitou kagaꞌagu yaꞌma liliꞌna kaꞌa lu nolepune. Kilisitohi bonaꞌi lugaꞌa lali ka lu lepiꞌohutana heꞌmite neminete to liliꞌna melise fuli neminete nehanogo, enali hiti humofaꞌna hite meminalo.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Laliya lenalitoga buta yupahi yaꞌma kapo bili lepoloto foyaꞌa lilata huꞌohutamo yaꞌma akeheliꞌahabe. Lenali ana suhi hite lemegeꞌi malalo. Lali lenalitoga yaꞌma faꞌmene menominotamo niꞌibe.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Lenalitogati noseꞌna minaꞌa meniꞌina faꞌmene noto noto mebuꞌohutamo niꞌibe. Naga ito li sipi tuloto minoꞌohugo kosele lenoho lalibe luto kanaꞌamu kanaꞌamu utehi etehi liginaga fise foya nolito kekeꞌi luꞌohuta.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 To lenalitogati noseꞌna bati huto lutitaꞌmu yabe luto niꞌinaya hapaꞌa lenelepito lali ligiyakagugo ite foya ma huto lilata huꞌohutamo niꞌibe.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Lenalitoga nohuto yaꞌma luto lu lepilata huꞌohuta niꞌibe. Mone foya melise kegeiyo hilina bouba noseꞌna mo sito minalina niꞌibe.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 To yaꞌma lenalitogati ka mone olago yaꞌma luto keheliꞌohune. Lenali folagahatinigu bonaꞌi lugaꞌamagi enaliꞌani foyaꞌani heꞌmilete amanapa hilete nehite bonaꞌi moneꞌamagihi foyagu ukimi akimi hite humofaꞌna nehanamo niꞌibe.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Bonaꞌi ya hanaꞌamagihi enaliꞌi Sipi Bo Yesu Kilisitohi kagagu enegekesa lito ma luto lipoti nolu epolone. Enali laga hina hite eto eto hite minenogo foyaꞌani linogo legeyaꞌa huto hinogo enaliꞌanigati nalabe.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Lalalutigita, lenali anaꞌina lamanaꞌamu foyaꞌa lilatana yaꞌma koseleꞌi meleneheno.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Yaꞌma fayahanagu kaꞌa koyoto noleputa yaꞌma moneuba pelesa ito heꞌminogo ai hapaꞌamu kehelite yamofihi heꞌmi etenogo aiꞌago minoto buyaꞌamu filino.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Yamofihi fatehatini yabe luto melune. Lalalutifu yabe luto ekesa lite lipoti lu emite leꞌmo bebe salabe luto nolune.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Sipi Boti aiꞌa fuluna afoꞌafu yaꞌma asaga yupahi fato fato suhi luto fulunaꞌa li huto hu lepeleno. Sipi Bouba lenali asagatoga minomo buto mineno.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Nani Poluita nayahaꞌnitu fayahi ma nokoyobe. Nehafihe? Naniꞌni nigiꞌni yabe luto yaꞌma koyoꞌohube. Nani silaga kanaꞌa naniꞌni su halina fayahi ya huto huto koyolata nohube. Nani hapaꞌni ya niꞌibe.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Sipi Boti Yesu Kilisitohi ai leneheꞌmoseꞌnaꞌa lenali asagatoga mino moloto mineno.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.