2 Pedro 3

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Komopaꞌni lepiꞌohuna bonaꞌise. Lenali fayahanatini yaꞌma koyo nolepugo yaꞌma loe nohibe. Nani leꞌmo kosaba huto lu lepilotoꞌni komopatini leꞌmo mopo hulenogoꞌni keheliseꞌnatini yaꞌma keheli lamana hite minalabe luto fayahi yaꞌma loemo koyo nolepube.
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 To lenali mono ka leliꞌali bonaꞌi Huꞌmau eneleꞌmo ho tiꞌehinamagi koyapaꞌi fono ka fono ka liꞌahana ka hiti to lenaliꞌi aposolo bonaꞌmagi Sipi Boti lubuto bilata bouba luꞌehina kamo lu lepiꞌahana ka ya keheli bati hite kehelite minalabe luto nolube.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 — ausente —
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 — ausente —
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Enali ya lana bonaꞌmagi mono ka moneꞌa neheꞌmibe. Ana kaga ma niꞌibe. Huꞌmamofihi kagaꞌauba ya suhi huto hulatana niꞌibe. Ai koyapaꞌi kaga ligo kokulumaꞌi huto huꞌehina to meꞌi ai ana huto koyapaꞌi nagamiluguti li huto huloto nagamiꞌa hiti minoꞌehinamo niꞌibe.
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 To alihaꞌa yaꞌma nagamiꞌubago hoto bonaꞌi to anaꞌina silagaꞌi enohoto ifi to su hoꞌehina yabe.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 To ai yatai ana huto Huꞌmamofihi kagaꞌauba kokuluma hiti meꞌi hiti kaba nohutoꞌa to alihi ai moloꞌehina kanagu logo lo su halibe luto kaba nohibe. Bo foipanaꞌaniꞌmu kaga guna molo epalalina kanaꞌa huto nohinogo enali nonaꞌa guna melete ya hilanaꞌmu meꞌi hiti kokuluma hiti geba hite nehaꞌinabe.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Komopaꞌani lepiꞌohuna bonaꞌise. Anaꞌina mone maꞌasi keheligopa napa mehilo. Sipi Bouba ai kana monekoꞌi keheligo kufu babu luto mone tauseni ya legi lolo higo lolo hulata nohibe. To kufu mone tauseni yamofi kumu keheligo kanaꞌa monekoꞌi lolo hulata nohibe.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Sipi Bo ai kaga lu molo letoꞌehina yamofihi legeyaꞌa huto hilibe luto ligitagahi huto kanaꞌa yatama mehuꞌehinamo niꞌibe. Bonaꞌi lugaꞌamagi keheligo yaꞌma suhi lolo hulata nohina ya huto meniꞌibe. Ai bonaꞌi lugaꞌa haya kelete fenene hi lalabe luto enegeba huto minolata nohibe. Ai bonaꞌi silagaꞌmagi komopaꞌani i gelehe hite foipana hapaꞌani heꞌmilabe luto kehelito enali kumu yabe luto fulu huto enegeba huloto minolata nohibe.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 To Sipi Bomofihi kanaꞌa ya huto hilina luba kala bonaꞌmagi kofohi nemalago otopa nehana ya suhi huto ana kanaꞌuba henetilinaꞌmu yabe. Ai huto nohinogo kokulumaꞌuba ko kililika sipi luto buto hokolo hilinaꞌmu yabe. To kokulumagu anaꞌina sonofiꞌi silagaꞌi niꞌigo bu golata nohuta nasanaꞌya asagaꞌi logouba lo su henogo faꞌmenena lolo hilinaꞌmu yabe. Ya hilenogo melugu to meꞌmofihi gupisaꞌalo anaꞌina silagaꞌi logouba ana huto lo su hoto fenene hilinaꞌmu yabe.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Anaꞌina asagaꞌna ana suhi huto lo su halinamo niꞌigo yaꞌmu lenali eto hite minete Huꞌmamofihi kagaꞌmu amuya melete minete kehelite lamanaꞌalo megeꞌi melete minalo.
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 Ya nehite Huꞌmamofihi kanaꞌa alinaꞌmu fifa ite geba hilete lenogobi foya lite minalabe. Ya hite nehinogo kanaꞌa tupa mone nohigo kokulumaꞌiya logouba loto faꞌmenena lolo hilinaꞌmu yabe. To kokulumato anaꞌina bu goto nohutanaꞌya asagaꞌi logo guluya mehaꞌagu nohinogo logo loto sonofiꞌi su halinaꞌmu yabe.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 To Huꞌmau yaꞌma kokuluma kosabaꞌi to meꞌi kosaba li huto huto molo lepalalube luto luꞌehinaꞌmu yaꞌma lali geba huto nominone. To anaguꞌya mino fotogo hite minelata nehana yaꞌamagisigo mino kiki hete minalanaꞌmu yabe.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Komopaꞌni lepiꞌohuna bonaꞌise. Lenali anaꞌina ya suhi hanaꞌmu geba hite Huꞌmamofihi bulo komopatini ketipa ito fi fana toto gulu gulu linogo foipanatini meminenogo minalune lite aitoga bati hite amuya malalo.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Ya hilenogo Sipi Botiuba kanaꞌa molo yatama hulenogo koseleꞌi mehoꞌehina yaꞌma lite lu emilabe. Leleꞌmo lubuto bilube luto ana yatamana moloꞌehibe lite kehelilo. Lalalutifu komopati emiꞌohutaꞌa bo, Polu aiꞌa Sipi Bomofitogati keheliseꞌnaꞌa minalinaꞌmu yabe luto lu lepito fayahi koyoto lepiꞌehinamo niꞌibe.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ai fayahi koyoto koyoꞌehina kanaꞌalo kanaꞌalo ana huto yaꞌmu lu lepito minoꞌehinamo niꞌibe. To ai fayahi koyoꞌehinaꞌagu kaga lugaꞌa yamofihi hapaꞌagu ketaꞌa hiti niꞌibe. Kaga yamofihi bonaꞌi negiꞌamagi to mono kagu lapa mebiꞌahanamagi legitaga ka nelana lu hokolo lepalalune lite faga lilata nehago ai fayahi koyoꞌehinaꞌasigo meminabe. Mono bukugu ka lugaꞌa ana hite enali li sibi saba hite enaliꞌani haya kelelata hiꞌahana kapogu nebite ya suhi hilata nehite fenene hilabe.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Nalaluꞌnigitabe, lenali yanamofihi keheli su heꞌahana yabe. Yanaꞌmu kaga yaꞌma lenegekesa lito lipoti lu nolepugi kehelilo. Bonaꞌi foipaꞌamagi enali ligitaga kaꞌani lite komopatinigu liminogo leneleꞌmo sibina hilenogo limite ke lalagi yaꞌmu kaba hu bati hite minalo.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Ya nehite Sipi Botiuba lubuto bilata nohina bo, Yesu Kilisitohi leneheꞌmoseꞌna to ai hapa hapaꞌa keheli hokolo hite keheliseꞌna hiti lenalitoga minenogo yamuꞌi hofa tete minalo. To ai fana mehaꞌauba minoto minomo buto yatai ana suhi huto mino lito buto mino bai toto mineno. Maꞌnaka.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.