2 Pedro 3

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Komopaꞌni lepiꞌohuna bonaꞌise. Lenali fayahanatini yaꞌma koyo nolepugo yaꞌma loe nohibe. Nani leꞌmo kosaba huto lu lepilotoꞌni komopatini leꞌmo mopo hulenogoꞌni keheliseꞌnatini yaꞌma keheli lamana hite minalabe luto fayahi yaꞌma loemo koyo nolepube.
1 Meus queridos amigos, esta é a segunda carta que estou escrevendo a vocês. Nessas duas cartas, procuro despertar pensamentos puros na mente de vocês, fazendo com que lembrem dessas coisas.
2 To lenali mono ka leliꞌali bonaꞌi Huꞌmau eneleꞌmo ho tiꞌehinamagi koyapaꞌi fono ka fono ka liꞌahana ka hiti to lenaliꞌi aposolo bonaꞌmagi Sipi Boti lubuto bilata bouba luꞌehina kamo lu lepiꞌahana ka ya keheli bati hite kehelite minalabe luto nolube.
2 Quero que lembrem das palavras ditas há muito tempo pelos santos profetas e do mandamento do nosso Senhor e Salvador que foi dado a vocês por meio dos apóstolos que anunciaram o evangelho a vocês.
3 — ausente —
3 Primeiro vocês precisam saber que nos últimos dias vão aparecer homens dominados pelas suas próprias paixões. Eles vão zombar de vocês,
4 — ausente —
4 dizendo: “Ele prometeu vir, não foi? Onde está ele? Os nossos pais morreram, e tudo continua do mesmo jeito que era desde a criação do mundo.”
5 Enali ya lana bonaꞌmagi mono ka moneꞌa neheꞌmibe. Ana kaga ma niꞌibe. Huꞌmamofihi kagaꞌauba ya suhi huto hulatana niꞌibe. Ai koyapaꞌi kaga ligo kokulumaꞌi huto huꞌehina to meꞌi ai ana huto koyapaꞌi nagamiluguti li huto huloto nagamiꞌa hiti minoꞌehinamo niꞌibe.
5 Esses zombadores esquecem, de propósito, que há muito tempo Deus deu uma ordem, e os céus e a terra foram criados. Esquecem que a terra foi formada da água e no meio da água
6 To alihaꞌa yaꞌma nagamiꞌubago hoto bonaꞌi to anaꞌina silagaꞌi enohoto ifi to su hoꞌehina yabe.
6 e também que pela água do dilúvio o mundo antigo foi destruído.
7 To ai yatai ana huto Huꞌmamofihi kagaꞌauba kokuluma hiti meꞌi hiti kaba nohutoꞌa to alihi ai moloꞌehina kanagu logo lo su halibe luto kaba nohibe. Bo foipanaꞌaniꞌmu kaga guna molo epalalina kanaꞌa huto nohinogo enali nonaꞌa guna melete ya hilanaꞌmu meꞌi hiti kokuluma hiti geba hite nehaꞌinabe.
7 Mas os céus e a terra que agora existem estão sendo guardados pela mesma ordem de Deus a fim de serem destruídos pelo fogo. Estão sendo guardados para o Dia do Julgamento e da destruição dos que não querem saber de Deus.
8 Komopaꞌani lepiꞌohuna bonaꞌise. Anaꞌina mone maꞌasi keheligopa napa mehilo. Sipi Bouba ai kana monekoꞌi keheligo kufu babu luto mone tauseni ya legi lolo higo lolo hulata nohibe. To kufu mone tauseni yamofi kumu keheligo kanaꞌa monekoꞌi lolo hulata nohibe.
8 Meus queridos amigos, não esqueçam isto: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Sipi Bo ai kaga lu molo letoꞌehina yamofihi legeyaꞌa huto hilibe luto ligitagahi huto kanaꞌa yatama mehuꞌehinamo niꞌibe. Bonaꞌi lugaꞌamagi keheligo yaꞌma suhi lolo hulata nohina ya huto meniꞌibe. Ai bonaꞌi lugaꞌa haya kelete fenene hi lalabe luto enegeba huto minolata nohibe. Ai bonaꞌi silagaꞌmagi komopaꞌani i gelehe hite foipana hapaꞌani heꞌmilabe luto kehelito enali kumu yabe luto fulu huto enegeba huloto minolata nohibe.
9 O Senhor não demora a fazer o que prometeu, como alguns pensam. Pelo contrário, ele tem paciência com vocês porque não quer que ninguém seja destruído, mas deseja que todos se arrependam dos seus pecados.
10 To Sipi Bomofihi kanaꞌa ya huto hilina luba kala bonaꞌmagi kofohi nemalago otopa nehana ya suhi huto ana kanaꞌuba henetilinaꞌmu yabe. Ai huto nohinogo kokulumaꞌuba ko kililika sipi luto buto hokolo hilinaꞌmu yabe. To kokulumagu anaꞌina sonofiꞌi silagaꞌi niꞌigo bu golata nohuta nasanaꞌya asagaꞌi logouba lo su henogo faꞌmenena lolo hilinaꞌmu yabe. Ya hilenogo melugu to meꞌmofihi gupisaꞌalo anaꞌina silagaꞌi logouba ana huto lo su hoto fenene hilinaꞌmu yabe.
10 Porém o Dia do Senhor chegará como um ladrão. Naquele dia os céus vão desaparecer com um barulho espantoso, e tudo o que há no Universo será queimado. A terra e tudo o que existe nela vão sumir.
11 Anaꞌina asagaꞌna ana suhi huto lo su halinamo niꞌigo yaꞌmu lenali eto hite minete Huꞌmamofihi kagaꞌmu amuya melete minete kehelite lamanaꞌalo megeꞌi melete minalo.
11 Sabendo que tudo isso vai ser destruído assim, então que tipo de gente vocês precisam ser? A vida de vocês deve ser agradável a Deus e dedicada a ele.
12 Ya nehite Huꞌmamofihi kanaꞌa alinaꞌmu fifa ite geba hilete lenogobi foya lite minalabe. Ya hite nehinogo kanaꞌa tupa mone nohigo kokulumaꞌiya logouba loto faꞌmenena lolo hilinaꞌmu yabe. To kokulumato anaꞌina bu goto nohutanaꞌya asagaꞌi logo guluya mehaꞌagu nohinogo logo loto sonofiꞌi su halinaꞌmu yabe.
12 Esperem a vinda do Dia de Deus e façam o possível para que venha logo. Naquele dia os céus serão destruídos com fogo, e tudo o que há no Universo ficará derretido.
13 To Huꞌmau yaꞌma kokuluma kosabaꞌi to meꞌi kosaba li huto huto molo lepalalube luto luꞌehinaꞌmu yaꞌma lali geba huto nominone. To anaguꞌya mino fotogo hite minelata nehana yaꞌamagisigo mino kiki hete minalanaꞌmu yabe.
13 Porém Deus prometeu, e nós estamos esperando um novo céu e uma nova terra, onde tudo será feito de acordo com a vontade dele.
14 Komopaꞌni lepiꞌohuna bonaꞌise. Lenali anaꞌina ya suhi hanaꞌmu geba hite Huꞌmamofihi bulo komopatini ketipa ito fi fana toto gulu gulu linogo foipanatini meminenogo minalune lite aitoga bati hite amuya malalo.
14 Por isso, meus amigos, enquanto vocês esperam aquele dia, façam o possível para estar em paz com Deus, sem mancha e sem culpa diante dele.
15 Ya hilenogo Sipi Botiuba kanaꞌa molo yatama hulenogo koseleꞌi mehoꞌehina yaꞌma lite lu emilabe. Leleꞌmo lubuto bilube luto ana yatamana moloꞌehibe lite kehelilo. Lalalutifu komopati emiꞌohutaꞌa bo, Polu aiꞌa Sipi Bomofitogati keheliseꞌnaꞌa minalinaꞌmu yabe luto lu lepito fayahi koyoto lepiꞌehinamo niꞌibe.
15 Lembrem que a paciência do nosso Senhor é uma oportunidade para vocês serem salvos. Pois o nosso querido irmão Paulo, com a sabedoria que Deus lhe deu, escreveu a vocês sobre esse assunto.
16 Ai fayahi koyoto koyoꞌehina kanaꞌalo kanaꞌalo ana huto yaꞌmu lu lepito minoꞌehinamo niꞌibe. To ai fayahi koyoꞌehinaꞌagu kaga lugaꞌa yamofihi hapaꞌagu ketaꞌa hiti niꞌibe. Kaga yamofihi bonaꞌi negiꞌamagi to mono kagu lapa mebiꞌahanamagi legitaga ka nelana lu hokolo lepalalune lite faga lilata nehago ai fayahi koyoꞌehinaꞌasigo meminabe. Mono bukugu ka lugaꞌa ana hite enali li sibi saba hite enaliꞌani haya kelelata hiꞌahana kapogu nebite ya suhi hilata nehite fenene hilabe.
16 E foi isso mesmo que ele disse em todas as suas cartas quando escreveu a respeito disso. Nas cartas dele há algumas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e os fracos na fé explicam de maneira errada, como fazem também com outras partes das Escrituras Sagradas . E assim eles causam a sua própria destruição.
17 Nalaluꞌnigitabe, lenali yanamofihi keheli su heꞌahana yabe. Yanaꞌmu kaga yaꞌma lenegekesa lito lipoti lu nolepugi kehelilo. Bonaꞌi foipaꞌamagi enali ligitaga kaꞌani lite komopatinigu liminogo leneleꞌmo sibina hilenogo limite ke lalagi yaꞌmu kaba hu bati hite minalo.
17 Mas vocês, meus amigos, já sabem disso. Portanto, tomem cuidado para não serem levados pelos erros de pessoas imorais e para não caírem da sua posição segura.
18 Ya nehite Sipi Botiuba lubuto bilata nohina bo, Yesu Kilisitohi leneheꞌmoseꞌna to ai hapa hapaꞌa keheli hokolo hite keheliseꞌna hiti lenalitoga minenogo yamuꞌi hofa tete minalo. To ai fana mehaꞌauba minoto minomo buto yatai ana suhi huto mino lito buto mino bai toto mineno. Maꞌnaka.
18 Porém continuem a crescer na graça e no conhecimento do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. Glória a ele, agora e para sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.