1 Tessalonicenses 4

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lalalutigita, Sipi Boti Yesuhi ai giꞌalo lenegekesa lito ka mone lu lepilugi kehelilo. Lali Huꞌma kehelito lenofokehi lilina hapaꞌa alenelepiꞌohuta yagi ana suko neminana keheliꞌohutaya to lepiba lepiba ka mone hiti amuya melete megeꞌi malalo luto nolune.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Lali lu lepiꞌohuta ka lali kati meniꞌibe. Sipi Boti Yesuhi bagaguti kaꞌa lu lenelepiꞌohutamo yaꞌma akeheliꞌahabe.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 To mone ka hiti niꞌibe. Lenali kumu Huꞌmau lu moloꞌehina kaꞌa ma niꞌibe. Sigiminaya li heꞌmite komopatini lamana hinogo minalo.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Lenali eto eto hite yaꞌma komopatini leꞌmo bati hite fotogo hite lihatini lilabe.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Moko lise lenegekesa kehelise bo alobo topa helatana yamofihi meniꞌibe. Fegutoga bonaꞌmagi enali Huꞌmamofihi hapaꞌa mekehelilata nehite yaꞌma foipa suhi hilata nehago lenali ya suhi hi lalabe lutomo niꞌibe.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Akuꞌi lenali folagahatinigu bonaꞌi moneuba anaꞌi kumu foipana hilinaꞌa meniꞌibe. To laluꞌafihi lihaꞌa lilina meniꞌibe. Yamofihi nasana lilana bonaꞌiya Huꞌmau osahi epilinaꞌmu yabe luto kohe toto lu laga huto lu lepiꞌohutamo niꞌibe.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Ya foipanaloti komopatini kolo tenogo minalabe luto meniꞌibe. Komopatinigu babahi minalabe luto Huꞌmau elesa molo epiꞌehina.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 To yaꞌmu ana kaga megeꞌi emilina bouba faꞌmene bonaꞌmagihi ka heꞌmiꞌehina meniꞌinaya aiꞌa. Huꞌma Sikalafuꞌi lepilatamofihi megesa hu emilata nohibe.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 To lenali Yesuhi bonaꞌa lugaꞌamagi komopatini epilabe luto henaꞌmu fayahana lepiba lepiba hilune? Huꞌmau komopatinigu ai lenemehi eminogo ai lenemehi eminogo hite minalabe lutoꞌa hapaꞌa lu epiꞌehinamo niꞌibe.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Lenali yaꞌma Yesuhi bonaꞌa Masetonia metoga noto notoꞌi nehana bonaꞌmagihi asagaꞌi eneleꞌmo bati hilata nehanaya akuꞌi hofa toto napa hilibe luto lenegekesa lito lu nolepune.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 To kaga mone ma luto lu lepiꞌohuta yatai akuꞌi nolune. Hololu luto bila ela mehise fulu hite minete ka sipi boe bae melise legeso hite lamana hite minete fato bomofihi foyaꞌamu mekehelise lenalitini foyatinimu kehelite minete lenalitini lenayahatinitu foya lite nalanaꞌmu kehelite minalo.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Ya hite minete, yaꞌma fato bonaꞌi enali nehanalo bo moneꞌmofihi noseꞌnaꞌa kele keleꞌi mehise legeso hite minalabe. Lenali ya hite minenogo mono ka mekeheliꞌahanamagi hapatini bu gelete lenofokehi lilete lenigi liyafa hilabe. To kagatini kehelilabe.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Lalalutigita, lenali yaꞌma filiꞌahana bonaꞌi enali kumu keheli ligitagahi hite Yesuhi mekeheliꞌahanaꞌamagi sibi hite minete yibi nama hite nemina suhi hi lalabe luto lu lepilugi kehelilo.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Lali yaꞌma Yesuya filiꞌehinaguti aku ho tiꞌehinamo keheli amuya nomolone. Yaꞌmu ma luto kehelilune. Huꞌmau ai Yesuhi leꞌmo gelehe huto alina yupahiya Yesu kumu keheli emilata nehanaꞌa hiti filiꞌahana bonaꞌi aiꞌa hiti eneleꞌmoto alubeꞌmu hibe.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Sipi Bomofihi kaga moneꞌa lu lepiluneꞌmu nohune. Meluguꞌi lubu hiti nohuta Sipi Bouba nehetilina kanagu lali yaꞌma filiꞌahana bonaꞌi enebe meligilutamo niꞌibe.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Sipi Bouba aiꞌa kokulumaguti limilubeꞌmu nohibe luto yamofihi kagaꞌa kehe ito kanipo fite agelo bonaꞌmagihi kaba boꞌaniuba nogo nemelenogo to Huꞌmamofihi ufehaꞌa nefinogo limilinaꞌmu yabe. Limilenogo Kilisitohi bonaꞌi filiꞌahanaꞌamagi enali kohe tete ho tilanaꞌmu yabe.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Ho tilenogo lali lubu hiti nohutaꞌa Huꞌmau leleꞌmo tilenogo enali hiti Sipi Bo hiti sopopogu fo tula halutaꞌmu yabe. Ya huloto lali asagaꞌi Sipi Boti hiti mino lito buto minalune.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ya huꞌehinaꞌmu lenali kaga yaꞌma lu keheli fa keheli hilete aiꞌi leꞌmo bati hinogo aiꞌi leꞌmo bati hinogo hite lenegelo bilata hite minalo.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.