1 Tessalonicenses 4

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lalalutigita, Sipi Boti Yesuhi ai giꞌalo lenegekesa lito ka mone lu lepilugi kehelilo. Lali Huꞌma kehelito lenofokehi lilina hapaꞌa alenelepiꞌohuta yagi ana suko neminana keheliꞌohutaya to lepiba lepiba ka mone hiti amuya melete megeꞌi malalo luto nolune.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Lali lu lepiꞌohuta ka lali kati meniꞌibe. Sipi Boti Yesuhi bagaguti kaꞌa lu lenelepiꞌohutamo yaꞌma akeheliꞌahabe.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 To mone ka hiti niꞌibe. Lenali kumu Huꞌmau lu moloꞌehina kaꞌa ma niꞌibe. Sigiminaya li heꞌmite komopatini lamana hinogo minalo.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Lenali eto eto hite yaꞌma komopatini leꞌmo bati hite fotogo hite lihatini lilabe.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Moko lise lenegekesa kehelise bo alobo topa helatana yamofihi meniꞌibe. Fegutoga bonaꞌmagi enali Huꞌmamofihi hapaꞌa mekehelilata nehite yaꞌma foipa suhi hilata nehago lenali ya suhi hi lalabe lutomo niꞌibe.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Akuꞌi lenali folagahatinigu bonaꞌi moneuba anaꞌi kumu foipana hilinaꞌa meniꞌibe. To laluꞌafihi lihaꞌa lilina meniꞌibe. Yamofihi nasana lilana bonaꞌiya Huꞌmau osahi epilinaꞌmu yabe luto kohe toto lu laga huto lu lepiꞌohutamo niꞌibe.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Ya foipanaloti komopatini kolo tenogo minalabe luto meniꞌibe. Komopatinigu babahi minalabe luto Huꞌmau elesa molo epiꞌehina.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 To yaꞌmu ana kaga megeꞌi emilina bouba faꞌmene bonaꞌmagihi ka heꞌmiꞌehina meniꞌinaya aiꞌa. Huꞌma Sikalafuꞌi lepilatamofihi megesa hu emilata nohibe.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 To lenali Yesuhi bonaꞌa lugaꞌamagi komopatini epilabe luto henaꞌmu fayahana lepiba lepiba hilune? Huꞌmau komopatinigu ai lenemehi eminogo ai lenemehi eminogo hite minalabe lutoꞌa hapaꞌa lu epiꞌehinamo niꞌibe.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Lenali yaꞌma Yesuhi bonaꞌa Masetonia metoga noto notoꞌi nehana bonaꞌmagihi asagaꞌi eneleꞌmo bati hilata nehanaya akuꞌi hofa toto napa hilibe luto lenegekesa lito lu nolepune.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 To kaga mone ma luto lu lepiꞌohuta yatai akuꞌi nolune. Hololu luto bila ela mehise fulu hite minete ka sipi boe bae melise legeso hite lamana hite minete fato bomofihi foyaꞌamu mekehelise lenalitini foyatinimu kehelite minete lenalitini lenayahatinitu foya lite nalanaꞌmu kehelite minalo.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Ya hite minete, yaꞌma fato bonaꞌi enali nehanalo bo moneꞌmofihi noseꞌnaꞌa kele keleꞌi mehise legeso hite minalabe. Lenali ya hite minenogo mono ka mekeheliꞌahanamagi hapatini bu gelete lenofokehi lilete lenigi liyafa hilabe. To kagatini kehelilabe.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Lalalutigita, lenali yaꞌma filiꞌahana bonaꞌi enali kumu keheli ligitagahi hite Yesuhi mekeheliꞌahanaꞌamagi sibi hite minete yibi nama hite nemina suhi hi lalabe luto lu lepilugi kehelilo.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Lali yaꞌma Yesuya filiꞌehinaguti aku ho tiꞌehinamo keheli amuya nomolone. Yaꞌmu ma luto kehelilune. Huꞌmau ai Yesuhi leꞌmo gelehe huto alina yupahiya Yesu kumu keheli emilata nehanaꞌa hiti filiꞌahana bonaꞌi aiꞌa hiti eneleꞌmoto alubeꞌmu hibe.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Sipi Bomofihi kaga moneꞌa lu lepiluneꞌmu nohune. Meluguꞌi lubu hiti nohuta Sipi Bouba nehetilina kanagu lali yaꞌma filiꞌahana bonaꞌi enebe meligilutamo niꞌibe.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Sipi Bouba aiꞌa kokulumaguti limilubeꞌmu nohibe luto yamofihi kagaꞌa kehe ito kanipo fite agelo bonaꞌmagihi kaba boꞌaniuba nogo nemelenogo to Huꞌmamofihi ufehaꞌa nefinogo limilinaꞌmu yabe. Limilenogo Kilisitohi bonaꞌi filiꞌahanaꞌamagi enali kohe tete ho tilanaꞌmu yabe.
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Ho tilenogo lali lubu hiti nohutaꞌa Huꞌmau leleꞌmo tilenogo enali hiti Sipi Bo hiti sopopogu fo tula halutaꞌmu yabe. Ya huloto lali asagaꞌi Sipi Boti hiti mino lito buto minalune.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ya huꞌehinaꞌmu lenali kaga yaꞌma lu keheli fa keheli hilete aiꞌi leꞌmo bati hinogo aiꞌi leꞌmo bati hinogo hite lenegelo bilata hite minalo.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.