1 Tessalonicenses 4

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lalalutigita, Sipi Boti Yesuhi ai giꞌalo lenegekesa lito ka mone lu lepilugi kehelilo. Lali Huꞌma kehelito lenofokehi lilina hapaꞌa alenelepiꞌohuta yagi ana suko neminana keheliꞌohutaya to lepiba lepiba ka mone hiti amuya melete megeꞌi malalo luto nolune.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Lali lu lepiꞌohuta ka lali kati meniꞌibe. Sipi Boti Yesuhi bagaguti kaꞌa lu lenelepiꞌohutamo yaꞌma akeheliꞌahabe.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 To mone ka hiti niꞌibe. Lenali kumu Huꞌmau lu moloꞌehina kaꞌa ma niꞌibe. Sigiminaya li heꞌmite komopatini lamana hinogo minalo.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Lenali eto eto hite yaꞌma komopatini leꞌmo bati hite fotogo hite lihatini lilabe.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Moko lise lenegekesa kehelise bo alobo topa helatana yamofihi meniꞌibe. Fegutoga bonaꞌmagi enali Huꞌmamofihi hapaꞌa mekehelilata nehite yaꞌma foipa suhi hilata nehago lenali ya suhi hi lalabe lutomo niꞌibe.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Akuꞌi lenali folagahatinigu bonaꞌi moneuba anaꞌi kumu foipana hilinaꞌa meniꞌibe. To laluꞌafihi lihaꞌa lilina meniꞌibe. Yamofihi nasana lilana bonaꞌiya Huꞌmau osahi epilinaꞌmu yabe luto kohe toto lu laga huto lu lepiꞌohutamo niꞌibe.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Ya foipanaloti komopatini kolo tenogo minalabe luto meniꞌibe. Komopatinigu babahi minalabe luto Huꞌmau elesa molo epiꞌehina.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 To yaꞌmu ana kaga megeꞌi emilina bouba faꞌmene bonaꞌmagihi ka heꞌmiꞌehina meniꞌinaya aiꞌa. Huꞌma Sikalafuꞌi lepilatamofihi megesa hu emilata nohibe.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 To lenali Yesuhi bonaꞌa lugaꞌamagi komopatini epilabe luto henaꞌmu fayahana lepiba lepiba hilune? Huꞌmau komopatinigu ai lenemehi eminogo ai lenemehi eminogo hite minalabe lutoꞌa hapaꞌa lu epiꞌehinamo niꞌibe.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Lenali yaꞌma Yesuhi bonaꞌa Masetonia metoga noto notoꞌi nehana bonaꞌmagihi asagaꞌi eneleꞌmo bati hilata nehanaya akuꞌi hofa toto napa hilibe luto lenegekesa lito lu nolepune.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 To kaga mone ma luto lu lepiꞌohuta yatai akuꞌi nolune. Hololu luto bila ela mehise fulu hite minete ka sipi boe bae melise legeso hite lamana hite minete fato bomofihi foyaꞌamu mekehelise lenalitini foyatinimu kehelite minete lenalitini lenayahatinitu foya lite nalanaꞌmu kehelite minalo.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ya hite minete, yaꞌma fato bonaꞌi enali nehanalo bo moneꞌmofihi noseꞌnaꞌa kele keleꞌi mehise legeso hite minalabe. Lenali ya hite minenogo mono ka mekeheliꞌahanamagi hapatini bu gelete lenofokehi lilete lenigi liyafa hilabe. To kagatini kehelilabe.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Lalalutigita, lenali yaꞌma filiꞌahana bonaꞌi enali kumu keheli ligitagahi hite Yesuhi mekeheliꞌahanaꞌamagi sibi hite minete yibi nama hite nemina suhi hi lalabe luto lu lepilugi kehelilo.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Lali yaꞌma Yesuya filiꞌehinaguti aku ho tiꞌehinamo keheli amuya nomolone. Yaꞌmu ma luto kehelilune. Huꞌmau ai Yesuhi leꞌmo gelehe huto alina yupahiya Yesu kumu keheli emilata nehanaꞌa hiti filiꞌahana bonaꞌi aiꞌa hiti eneleꞌmoto alubeꞌmu hibe.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Sipi Bomofihi kaga moneꞌa lu lepiluneꞌmu nohune. Meluguꞌi lubu hiti nohuta Sipi Bouba nehetilina kanagu lali yaꞌma filiꞌahana bonaꞌi enebe meligilutamo niꞌibe.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Sipi Bouba aiꞌa kokulumaguti limilubeꞌmu nohibe luto yamofihi kagaꞌa kehe ito kanipo fite agelo bonaꞌmagihi kaba boꞌaniuba nogo nemelenogo to Huꞌmamofihi ufehaꞌa nefinogo limilinaꞌmu yabe. Limilenogo Kilisitohi bonaꞌi filiꞌahanaꞌamagi enali kohe tete ho tilanaꞌmu yabe.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Ho tilenogo lali lubu hiti nohutaꞌa Huꞌmau leleꞌmo tilenogo enali hiti Sipi Bo hiti sopopogu fo tula halutaꞌmu yabe. Ya huloto lali asagaꞌi Sipi Boti hiti mino lito buto minalune.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ya huꞌehinaꞌmu lenali kaga yaꞌma lu keheli fa keheli hilete aiꞌi leꞌmo bati hinogo aiꞌi leꞌmo bati hinogo hite lenegelo bilata hite minalo.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.