1 Pedro 1
Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVT
1 Nani Pitaita, Yesu Kilisitohi aposolo nohuna bo, Huꞌmau neleꞌmo eto huꞌehina. To Huꞌmau leneleꞌmo ho tiꞌehina bonaꞌmagita, lenali guna moloꞌehinalo Ponitasi metoga hiti Galesia metoga hiti Kapatosia metoga hiti Esia metoga hiti Bitinia metoga hiti tili tele hite mineꞌahana lenaliꞌi fayahi yaꞌma koyoto nolepube.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Lenaliya afotifu, Huꞌma aiꞌa Sikalafuꞌuba leneleꞌmo etalibe luto to Yesu Kilisitohi kagaꞌa kehelite agoya hu emilabe luto leneleꞌmoꞌehina. Ai golahaꞌa folo lepoloꞌehina yauba komopatini okala hu lepololenogo minalabe luto Huꞌmau afotinifu lu moloꞌehinalo mineꞌahanaguti leneleꞌmo eto huꞌehina yabe.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Lali Sipi Boti Yesu Kilisitohi afoꞌafihi Huꞌma ai kumu foke ka lilune. To sipi kaꞌya Yesu Kilisitohi filiꞌehinaguti leꞌmo ho tiꞌehibe. Lꞌemo ho tiꞌehibe luto komopaꞌa sipi huto li hokolo lu limigo kosaba komopati hiti huto hulata nohune. Huto huto minomo buto minolatanamofihi legeyaꞌa kehelito geba huto minolata nohune.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 To filiꞌehinaguti leꞌmo ho tiꞌehinaꞌmu luto kokulumagu amuya feꞌnohi fulupa meilinaꞌa to sibi mehilinaꞌa to fenene mehilinaꞌa molo lepoloꞌehina yabe. To fililataꞌnamofihi yaꞌma geba hulata nohuta yamofihi minete kokulumagu tilabe luto leneleꞌmo babahi nohu lepalabe.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Ya huloto Huꞌmau amuyaꞌaloti haka fi lepeleꞌehinogo keheli amuya melete nehinogo kanaꞌa su halina yana yupahi lenubuto bilinaꞌmu yabe. Yamofihi li nupa huto huto leneleꞌmo bati hilinamofihi geba hite minalabe.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Lenali yaꞌmu lite lenegelo bite minelata hilo. To Huꞌmau keheliꞌehinogo kanaꞌa tupa hilina yupahi kekeꞌi luseꞌnaꞌa fato fatoꞌna guna malalinaꞌmu yabe. Guna malalinamofihi gupisaꞌalo tite kekeꞌi lite minete faꞌmene lenegelo bite minalabe.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 To henaꞌmube? Fono ka lu lepilugi kehelilo. Bonaꞌmagi goli efahi meluguti yuhufasi nelina kanagu mone laga mehilinaꞌa hiti niꞌinogo enali sibi logogu melelago ana logouba yaꞌma laga mehilinaꞌa lo su halinaꞌmu yabe. Ya hilenogo goli efahi eto huto bati huto minalinaꞌmu yabe. Ana suhi huto lenali Kilisitohi keheli amuya moloseꞌna tito minoꞌehina niꞌigo yaꞌma kekeꞌi luseꞌna guna molo lepoloseꞌnauba leneleꞌmo bati hilubeꞌmu nohinogo amuya melete nehinogo Yesu Kilisitou ai nehetilina kanagu lenigitini leꞌmo saga huto lenofokehi luto nohinogo to fana mehaꞌauba leꞌmo ho tito leꞌmo ho tinogo lenalitoga minalinaꞌmu yabe.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Lenali Yesuhi mehaꞌa bu megeꞌehite sibi komopatini keheligopa hilata nehabe. To lenemehi emilata nehana yabe. Yatai kanagu yaꞌma lenubutinitu aiꞌa bu megeꞌehite ai kumu sibigopa keheli uleꞌale hite neminabe. Ya nehite lenegelo bite lagaꞌa fatoꞌmofihi bonaꞌmagita lenabagaguti lu huto hilata menehanamo yaꞌma kehelilata nehabe.
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 Henaꞌmube? Lenali amuya mololatanamofihi lamana yauba komopatini lenubuto bilataꞌna yauba lenogobisalo niꞌinagihe. Yaꞌmu lenegelo nebibe.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ana lubuto biseꞌnamofi kumu yaꞌma koyapa mono ka lu huto hiꞌahana bonaꞌi enali kehelilune lite sa sa hiꞌahana yabe. To ananamomuꞌi Huꞌmau lenalitoga leneheꞌmoseꞌna lepilube lite yaꞌmu ka hapaꞌaguti lite kaga li huto huto hite melete mineꞌahana.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Enali yaꞌma huto hilina kanaꞌa sa sa hiꞌahana, Huꞌmau yaꞌma Kilisitohi ho lifilina kana henaki yupahi huto huse kanagu huto hilibe lite sa sa hiꞌahana. To Kilisitohi mehaꞌa yauba komopaꞌanigu molo epalago enali yaꞌma lenali kanagu yabe lite keheliꞌahabe. Lenali kanagu Kilisitou huto huloto yalo kekeꞌi luseꞌnamofihi gupisalo tito fililina yalo ho tito sekele mamuꞌa lilinaꞌmu yabe lite keheliꞌahabe.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Ana ka lu huto huse bonaꞌmagi enali ma lite keheliꞌahana. Yaꞌma sa sa hite keheliꞌahana kaga enaliꞌani kanagu huto hilina meniꞌigo lenali kanagu huto hilina niꞌibe luto Huꞌmau lu hokolo hu epoloꞌehina. To enali lu yege heꞌahana kaga lenali yatai kanagu nekehelibe. Yaꞌma Huꞌmau ho lifiꞌehina Sikalafuꞌuba kokulumaluguti limito eneleꞌmo amuya mololago enali ka lamanaꞌa lenalitoga lite biꞌahana bonaꞌmagi Kilisito kumu lu lepiꞌahana ka niꞌibe. To ana kaga agelomagi ana hite kehelilune lite sa sa hiluneꞌmu nehabe. Ana kaga lenalitoga huto huꞌehina niꞌinagihe.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Yaꞌmu komopatini li hokolo hite lenegekesa kehelilo. Kaba hu bati hite minete Yesu Kilisitou alihi huto hinogo yaꞌma lusa gi lepalalinaꞌa yaloꞌi geba hilete asagaꞌi keheli uleꞌale hite fifa ilete minalo.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Huꞌmamofihi keheli emite minalo. Lenali koyapaꞌi nehite negi nete nehago lenugufa li sibina hise kapolo melete biꞌahana. Yatai yaꞌma kanagu ya suhi hite meminalo.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Huꞌmau elesa molo lepiꞌehina bo komopaꞌagu lamana nohinagi lenali ana suhi hite komopatinigu asagaꞌi lamana hite mine lite bite minalo.
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 Kaga yaꞌma luto noligo mono bukugu fayahi keyeꞌahanamo niꞌina: Nani komopaꞌnigu lamana higo nohunagi lenali ana hite komopatinigu lamana hinogo minalo.
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Lenali Huꞌmamofi kumu afotifu yabe lite lu emite, nunumu hite lilata nehabe. Ai loe bomaleꞌititihi bu goloto moneko babeyafa niꞌinogo mone bo leꞌmalina to mone bo heꞌmi etalina meniꞌibe. Hapaꞌa ya huto meniꞌibe. Ai asaga bonaꞌmagihi komopaꞌani bu goto hapaꞌani lamana huto eto huto loko hulata nohina bo nohibe. To ya nohigo lenali pananaꞌamagita ma metoga nehana kanagu ai kumu koli hite minete keheli emite mine lite bilo.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Lenali koyapaꞌi tatatinigi lu lepiꞌahana yaꞌma futuꞌa hapaꞌalo megeꞌi melete mineꞌahanogo faꞌmenena lolo huꞌehibe. Lenali ana hapaꞌamofihi nagalugu neminago Kilisitou lenali kumu minaꞌa sipina heꞌmito gulu ho lepoloꞌehinamo keheliꞌahabe. Ana minaꞌa heꞌmi lepoloꞌehinana siliba efahi hiti goli efahi hiti niꞌifi, oꞌe yana nasana meleꞌisi su hoto fenene hilinamo niꞌibe.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 To lenali Kilisitohi golahaꞌatu mina fito gulu ho lepoloꞌehina yabe. Koyapa bonaꞌmagi hetofa sipisipi yaga mone fuheꞌa hena menina yaga foipanaꞌanimu su halibe lite kuguhi keye lite mamufa gilataꞌnamofihi ya suhi hite Yesu hago lenali kumu filiꞌehina.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 To koyapaꞌi kokulumaꞌi meꞌi huto mehina kanagu Huꞌmau leꞌmo ho tito ho lifigo limito bonaꞌmagihi foipanaꞌaniꞌmu filiꞌehina. Yanauba alihaꞌa kanagu su halubeꞌmu nohinogo lenali kumu yabe luto ligo huto huꞌehina yabe.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Ya huto higo lenali ai kumu kehelite Huꞌmamofitoga agoya hu emite neminabe. Huꞌmau Kilisitohi filiꞌehinaguti leꞌmo ho tito sekele mamuꞌa emito molo etoꞌehina yabe. To ya higo lenali ananamomuꞌi kehelite amuya melete aitoga agoya hu emilata to fifa ilata nehana niꞌibe.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Lenali kaga lamanamofihi kehelilata hite megeꞌi malalana niꞌigo lenalitoga hapaꞌa lanaꞌmu luto lenalalutinigihi komopatinigu faga melise lenemehatini lusiga lite epilata nehabe. Yaꞌmu yabe lite komopatini ai eminogo ai eminogo mu tifite minalo.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Huꞌmamofihi kaꞌa minoba minoba hu su mehalina kagauba lenali leneleꞌmo kosabaꞌi huto nohibe. Tatatigi filiseꞌnamofihi bihaꞌa ya suhi huto niꞌigopa Huꞌmamofihi minoba minoba nohina bomofihi nagaꞌa lolo hite neminabe.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 yamofihi kagaꞌa mono bukugu keyeꞌahanaya, ma niꞌibe:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 Ya huto niꞌinaya,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.