1 Pedro 1

Ka Lamana'a Mono'i Lu Mu Tifi'ehina Ka Yabe (BEF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nani Pitaita, Yesu Kilisitohi aposolo nohuna bo, Huꞌmau neleꞌmo eto huꞌehina. To Huꞌmau leneleꞌmo ho tiꞌehina bonaꞌmagita, lenali guna moloꞌehinalo Ponitasi metoga hiti Galesia metoga hiti Kapatosia metoga hiti Esia metoga hiti Bitinia metoga hiti tili tele hite mineꞌahana lenaliꞌi fayahi yaꞌma koyoto nolepube.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Lenaliya afotifu, Huꞌma aiꞌa Sikalafuꞌuba leneleꞌmo etalibe luto to Yesu Kilisitohi kagaꞌa kehelite agoya hu emilabe luto leneleꞌmoꞌehina. Ai golahaꞌa folo lepoloꞌehina yauba komopatini okala hu lepololenogo minalabe luto Huꞌmau afotinifu lu moloꞌehinalo mineꞌahanaguti leneleꞌmo eto huꞌehina yabe.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Lali Sipi Boti Yesu Kilisitohi afoꞌafihi Huꞌma ai kumu foke ka lilune. To sipi kaꞌya Yesu Kilisitohi filiꞌehinaguti leꞌmo ho tiꞌehibe. Lꞌemo ho tiꞌehibe luto komopaꞌa sipi huto li hokolo lu limigo kosaba komopati hiti huto hulata nohune. Huto huto minomo buto minolatanamofihi legeyaꞌa kehelito geba huto minolata nohune.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 To filiꞌehinaguti leꞌmo ho tiꞌehinaꞌmu luto kokulumagu amuya feꞌnohi fulupa meilinaꞌa to sibi mehilinaꞌa to fenene mehilinaꞌa molo lepoloꞌehina yabe. To fililataꞌnamofihi yaꞌma geba hulata nohuta yamofihi minete kokulumagu tilabe luto leneleꞌmo babahi nohu lepalabe.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ya huloto Huꞌmau amuyaꞌaloti haka fi lepeleꞌehinogo keheli amuya melete nehinogo kanaꞌa su halina yana yupahi lenubuto bilinaꞌmu yabe. Yamofihi li nupa huto huto leneleꞌmo bati hilinamofihi geba hite minalabe.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Lenali yaꞌmu lite lenegelo bite minelata hilo. To Huꞌmau keheliꞌehinogo kanaꞌa tupa hilina yupahi kekeꞌi luseꞌnaꞌa fato fatoꞌna guna malalinaꞌmu yabe. Guna malalinamofihi gupisaꞌalo tite kekeꞌi lite minete faꞌmene lenegelo bite minalabe.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 To henaꞌmube? Fono ka lu lepilugi kehelilo. Bonaꞌmagi goli efahi meluguti yuhufasi nelina kanagu mone laga mehilinaꞌa hiti niꞌinogo enali sibi logogu melelago ana logouba yaꞌma laga mehilinaꞌa lo su halinaꞌmu yabe. Ya hilenogo goli efahi eto huto bati huto minalinaꞌmu yabe. Ana suhi huto lenali Kilisitohi keheli amuya moloseꞌna tito minoꞌehina niꞌigo yaꞌma kekeꞌi luseꞌna guna molo lepoloseꞌnauba leneleꞌmo bati hilubeꞌmu nohinogo amuya melete nehinogo Yesu Kilisitou ai nehetilina kanagu lenigitini leꞌmo saga huto lenofokehi luto nohinogo to fana mehaꞌauba leꞌmo ho tito leꞌmo ho tinogo lenalitoga minalinaꞌmu yabe.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Lenali Yesuhi mehaꞌa bu megeꞌehite sibi komopatini keheligopa hilata nehabe. To lenemehi emilata nehana yabe. Yatai kanagu yaꞌma lenubutinitu aiꞌa bu megeꞌehite ai kumu sibigopa keheli uleꞌale hite neminabe. Ya nehite lenegelo bite lagaꞌa fatoꞌmofihi bonaꞌmagita lenabagaguti lu huto hilata menehanamo yaꞌma kehelilata nehabe.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Henaꞌmube? Lenali amuya mololatanamofihi lamana yauba komopatini lenubuto bilataꞌna yauba lenogobisalo niꞌinagihe. Yaꞌmu lenegelo nebibe.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Ana lubuto biseꞌnamofi kumu yaꞌma koyapa mono ka lu huto hiꞌahana bonaꞌi enali kehelilune lite sa sa hiꞌahana yabe. To ananamomuꞌi Huꞌmau lenalitoga leneheꞌmoseꞌna lepilube lite yaꞌmu ka hapaꞌaguti lite kaga li huto huto hite melete mineꞌahana.
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Enali yaꞌma huto hilina kanaꞌa sa sa hiꞌahana, Huꞌmau yaꞌma Kilisitohi ho lifilina kana henaki yupahi huto huse kanagu huto hilibe lite sa sa hiꞌahana. To Kilisitohi mehaꞌa yauba komopaꞌanigu molo epalago enali yaꞌma lenali kanagu yabe lite keheliꞌahabe. Lenali kanagu Kilisitou huto huloto yalo kekeꞌi luseꞌnamofihi gupisalo tito fililina yalo ho tito sekele mamuꞌa lilinaꞌmu yabe lite keheliꞌahabe.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Ana ka lu huto huse bonaꞌmagi enali ma lite keheliꞌahana. Yaꞌma sa sa hite keheliꞌahana kaga enaliꞌani kanagu huto hilina meniꞌigo lenali kanagu huto hilina niꞌibe luto Huꞌmau lu hokolo hu epoloꞌehina. To enali lu yege heꞌahana kaga lenali yatai kanagu nekehelibe. Yaꞌma Huꞌmau ho lifiꞌehina Sikalafuꞌuba kokulumaluguti limito eneleꞌmo amuya mololago enali ka lamanaꞌa lenalitoga lite biꞌahana bonaꞌmagi Kilisito kumu lu lepiꞌahana ka niꞌibe. To ana kaga agelomagi ana hite kehelilune lite sa sa hiluneꞌmu nehabe. Ana kaga lenalitoga huto huꞌehina niꞌinagihe.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Yaꞌmu komopatini li hokolo hite lenegekesa kehelilo. Kaba hu bati hite minete Yesu Kilisitou alihi huto hinogo yaꞌma lusa gi lepalalinaꞌa yaloꞌi geba hilete asagaꞌi keheli uleꞌale hite fifa ilete minalo.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Huꞌmamofihi keheli emite minalo. Lenali koyapaꞌi nehite negi nete nehago lenugufa li sibina hise kapolo melete biꞌahana. Yatai yaꞌma kanagu ya suhi hite meminalo.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Huꞌmau elesa molo lepiꞌehina bo komopaꞌagu lamana nohinagi lenali ana suhi hite komopatinigu asagaꞌi lamana hite mine lite bite minalo.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Kaga yaꞌma luto noligo mono bukugu fayahi keyeꞌahanamo niꞌina: Nani komopaꞌnigu lamana higo nohunagi lenali ana hite komopatinigu lamana hinogo minalo.
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Lenali Huꞌmamofi kumu afotifu yabe lite lu emite, nunumu hite lilata nehabe. Ai loe bomaleꞌititihi bu goloto moneko babeyafa niꞌinogo mone bo leꞌmalina to mone bo heꞌmi etalina meniꞌibe. Hapaꞌa ya huto meniꞌibe. Ai asaga bonaꞌmagihi komopaꞌani bu goto hapaꞌani lamana huto eto huto loko hulata nohina bo nohibe. To ya nohigo lenali pananaꞌamagita ma metoga nehana kanagu ai kumu koli hite minete keheli emite mine lite bilo.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Lenali koyapaꞌi tatatinigi lu lepiꞌahana yaꞌma futuꞌa hapaꞌalo megeꞌi melete mineꞌahanogo faꞌmenena lolo huꞌehibe. Lenali ana hapaꞌamofihi nagalugu neminago Kilisitou lenali kumu minaꞌa sipina heꞌmito gulu ho lepoloꞌehinamo keheliꞌahabe. Ana minaꞌa heꞌmi lepoloꞌehinana siliba efahi hiti goli efahi hiti niꞌifi, oꞌe yana nasana meleꞌisi su hoto fenene hilinamo niꞌibe.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 To lenali Kilisitohi golahaꞌatu mina fito gulu ho lepoloꞌehina yabe. Koyapa bonaꞌmagi hetofa sipisipi yaga mone fuheꞌa hena menina yaga foipanaꞌanimu su halibe lite kuguhi keye lite mamufa gilataꞌnamofihi ya suhi hite Yesu hago lenali kumu filiꞌehina.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 To koyapaꞌi kokulumaꞌi meꞌi huto mehina kanagu Huꞌmau leꞌmo ho tito ho lifigo limito bonaꞌmagihi foipanaꞌaniꞌmu filiꞌehina. Yanauba alihaꞌa kanagu su halubeꞌmu nohinogo lenali kumu yabe luto ligo huto huꞌehina yabe.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Ya huto higo lenali ai kumu kehelite Huꞌmamofitoga agoya hu emite neminabe. Huꞌmau Kilisitohi filiꞌehinaguti leꞌmo ho tito sekele mamuꞌa emito molo etoꞌehina yabe. To ya higo lenali ananamomuꞌi kehelite amuya melete aitoga agoya hu emilata to fifa ilata nehana niꞌibe.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Lenali kaga lamanamofihi kehelilata hite megeꞌi malalana niꞌigo lenalitoga hapaꞌa lanaꞌmu luto lenalalutinigihi komopatinigu faga melise lenemehatini lusiga lite epilata nehabe. Yaꞌmu yabe lite komopatini ai eminogo ai eminogo mu tifite minalo.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Huꞌmamofihi kaꞌa minoba minoba hu su mehalina kagauba lenali leneleꞌmo kosabaꞌi huto nohibe. Tatatigi filiseꞌnamofihi bihaꞌa ya suhi huto niꞌigopa Huꞌmamofihi minoba minoba nohina bomofihi nagaꞌa lolo hite neminabe.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 yamofihi kagaꞌa mono bukugu keyeꞌahanaya, ma niꞌibe:
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 Ya huto niꞌinaya,
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.