Efésios 6
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs VC
1 Unkuray daaqay, sa gimba danguũ ilagaasi daqa Looimoo gu Goõ, akhamisa ayiĩ kokuna haa amu kokuna, hiĩ na gimba gu hhou ga yonditee.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Ilakaawa da pandaa da kooma hiifadidu yoóti kaada tuba, “Muriidi taataa googu haa iyoo doogu,
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 ma sugu hadisi hhoinay haa ma ibiti balalu wa⁄a tiꞌii khoorooge.”
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 Unkuray ayiĩ, hhanti slahhaaꞌamisiday yaꞌay kokuna. Ba⁄ay hiti omakina hari waaway haa hari caacaahhamisu goó daqa Looimoo gu Goõ dahha.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Unkuray tongee, akhamisa looee dooguna da tiꞌii waara khoorooge. Akhamisakina hari tlaꞌamee haa hari muuna gu hhou. Teesaaqay laqa, idoo goó ilii akhamisidee gooay Kristu.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 Teesaaqay laqa ti qatlay giyoó iliiwanee kilesiiba, mangu slairi. Ba⁄ay unkuray hiti yondiida hari muuna leẽ, Iliitleemu idoo gi iliislaiye, sa gimba unkuray ti tongee da Kristu.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Unkuray yondiida hari piimaa da hhoi sa Looimoo gu Goõ ti sa hida gooba.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 Kara, unkuray caahha tuba, Looimoo gu Goõ hadisi sa kila heedi ⁄aliya, sa yondu gosi gu hhou giyaa yondiidi, bere ina gimati tongimoo baku tongimoo gooba.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 Unkuray see looee, yondiida sa tongee dooguna hari amotee teesaaqay, haa hagi hhantii tlaꞌameedisiday inay. Unkuray slawaw tuba, unkuray haa tongee dooguna, Looimoo googuna ti leẽ, ti ina gu rawaa gu rawge waaraa, ina konaaba hiilehhidu.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 Hiigaasooge, hhiee koi qadimida naraꞌa ilagaasa doogunayge haa Looimoo gu Goõ, haa harii dahhasa da ⁄uuru gosi gu didiru.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Inkoo, owawu khasima goõ sangoó hadisiye ha Iliitleemu, ma hiidahhasidiri kanisa qwaa⁄ii goõ da Biriisimoo.
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Sa gimba gau goori, ti tla⁄aã gooriiba haa hida gu khooroti. Gau goori ti tla⁄aã goorii haa sirikaarii da gieeri gu tlakwi haa ⁄uuru gu muunaiĩ, goó tawaalimee khooroti da hhantee yadaa khooroo handoóbago arimaa.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Sa gimbakee, owawu khasima goõ sangoó hadisiye ha Iliitleemu, ma hiidahhasidiri qadimidu naraꞌa, balotira da tlakwaroo gimaa ilii khayde. Unkuray gamaa hheꞌesidee kaba⁄a gaukee, qadimidu naraꞌa.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Teesaaqay, qadimida naraꞌa, hari oowaraa gimba gu lou gu Iliitleemu, coo⁄ay pahha doó daasiye khiringe. Oowa ibinaa daa tafaꞌadi imbagoo da sikhima pahha dari goiru muunaiĩ.
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 Kara kooma kwayru gu kakaaru Gimba gu Hhou gu qasaw, ye⁄eetoo pahha goó daamisidee yeꞌeeroo kokunay.
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 Balalu sliimaa oowa ⁄imbaraa imbagoo pahha dabaiĩ kokunay, hiidahhasiday hhamisa fayee gu aslaa gu Sataanimoo.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Oowa ilabuꞌuru kofiyaa dooguna pahha da sikhima dangoó ga⁄awa. Kara, oowa gimba gu Iliitleemu pangaa pahha sangoó hadisiye ha Muuna gu Iliitleemu.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 Hari saariruu goõ haa firoo paslaapasloo, saarima qatlay goõ hari ⁄uuru gu Muuna gu Iliitleemu. Teesaaqay, diliqa hhanti ba⁄aa⁄atayi, tay firiirintay sa hida goõ gu Iliitleemu.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 Slime ana see sini firintee, Iliitleemu sinima pihhi gimba ga gimbuuse, ma hiidahhasi kakaaru siiri da Gimba gu Hhou hari ⁄atlimaa.
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 Ana ti kwasluumuuday gu Gimbakee gu Hhou, gimati qatlaykii see ga ilii khiidimooge waare. Teesaaqay, sini firintee daqa Iliitleemuge, ma hiidahhasi kakaaru Gimba gu Hhou hari ⁄atlimaa, idoo dini iliislaiye gooay.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 Inkoo, ana slaꞌa unkuray ma caahhadiri gimba goy. Sa gimbakee, haani ya⁄abi Tikiiko hhia goori ga slae, slime ina ti yondimiisay daa ⁄imbi ilagaasage haa Looimoo gu Goõ. Ina sangoo kaay unkuray gimba goõ ga yondimaamide.
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 Ana hagwaani ya⁄abi daqa doogunay sa piimati loi ambee, unkuray ma caahhadiri gimba goori, haa ma dangu muuna hii⁄atlisi.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Ana sangu firiirima ambee, qasaw, slaꞌamuu haa ⁄imba goó daqa Iliitleemu Taataa dahhee, haa daqa Looimoo gu Gongo Yeesu Kristu, ibiidiye sliimaa ha unkuray.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Hhoinay gu didiru gu Iliitleemu, sliimaa wane haa hida goõ, goó slaee Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu, hari slaꞌamuu gu lou. Guti lou.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.