Efésios 6
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVI
1 Unkuray daaqay, sa gimba danguũ ilagaasi daqa Looimoo gu Goõ, akhamisa ayiĩ kokuna haa amu kokuna, hiĩ na gimba gu hhou ga yonditee.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Ilakaawa da pandaa da kooma hiifadidu yoóti kaada tuba, “Muriidi taataa googu haa iyoo doogu,
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 ma sugu hadisi hhoinay haa ma ibiti balalu wa⁄a tiꞌii khoorooge.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Unkuray ayiĩ, hhanti slahhaaꞌamisiday yaꞌay kokuna. Ba⁄ay hiti omakina hari waaway haa hari caacaahhamisu goó daqa Looimoo gu Goõ dahha.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Unkuray tongee, akhamisa looee dooguna da tiꞌii waara khoorooge. Akhamisakina hari tlaꞌamee haa hari muuna gu hhou. Teesaaqay laqa, idoo goó ilii akhamisidee gooay Kristu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Teesaaqay laqa ti qatlay giyoó iliiwanee kilesiiba, mangu slairi. Ba⁄ay unkuray hiti yondiida hari muuna leẽ, Iliitleemu idoo gi iliislaiye, sa gimba unkuray ti tongee da Kristu.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Unkuray yondiida hari piimaa da hhoi sa Looimoo gu Goõ ti sa hida gooba.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Kara, unkuray caahha tuba, Looimoo gu Goõ hadisi sa kila heedi ⁄aliya, sa yondu gosi gu hhou giyaa yondiidi, bere ina gimati tongimoo baku tongimoo gooba.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Unkuray see looee, yondiida sa tongee dooguna hari amotee teesaaqay, haa hagi hhantii tlaꞌameedisiday inay. Unkuray slawaw tuba, unkuray haa tongee dooguna, Looimoo googuna ti leẽ, ti ina gu rawaa gu rawge waaraa, ina konaaba hiilehhidu.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Hiigaasooge, hhiee koi qadimida naraꞌa ilagaasa doogunayge haa Looimoo gu Goõ, haa harii dahhasa da ⁄uuru gosi gu didiru.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Inkoo, owawu khasima goõ sangoó hadisiye ha Iliitleemu, ma hiidahhasidiri kanisa qwaa⁄ii goõ da Biriisimoo.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Sa gimba gau goori, ti tla⁄aã gooriiba haa hida gu khooroti. Gau goori ti tla⁄aã goorii haa sirikaarii da gieeri gu tlakwi haa ⁄uuru gu muunaiĩ, goó tawaalimee khooroti da hhantee yadaa khooroo handoóbago arimaa.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Sa gimbakee, owawu khasima goõ sangoó hadisiye ha Iliitleemu, ma hiidahhasidiri qadimidu naraꞌa, balotira da tlakwaroo gimaa ilii khayde. Unkuray gamaa hheꞌesidee kaba⁄a gaukee, qadimidu naraꞌa.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Teesaaqay, qadimida naraꞌa, hari oowaraa gimba gu lou gu Iliitleemu, coo⁄ay pahha doó daasiye khiringe. Oowa ibinaa daa tafaꞌadi imbagoo da sikhima pahha dari goiru muunaiĩ.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Kara kooma kwayru gu kakaaru Gimba gu Hhou gu qasaw, ye⁄eetoo pahha goó daamisidee yeꞌeeroo kokunay.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Balalu sliimaa oowa ⁄imbaraa imbagoo pahha dabaiĩ kokunay, hiidahhasiday hhamisa fayee gu aslaa gu Sataanimoo.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Oowa ilabuꞌuru kofiyaa dooguna pahha da sikhima dangoó ga⁄awa. Kara, oowa gimba gu Iliitleemu pangaa pahha sangoó hadisiye ha Muuna gu Iliitleemu.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Hari saariruu goõ haa firoo paslaapasloo, saarima qatlay goõ hari ⁄uuru gu Muuna gu Iliitleemu. Teesaaqay, diliqa hhanti ba⁄aa⁄atayi, tay firiirintay sa hida goõ gu Iliitleemu.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Slime ana see sini firintee, Iliitleemu sinima pihhi gimba ga gimbuuse, ma hiidahhasi kakaaru siiri da Gimba gu Hhou hari ⁄atlimaa.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Ana ti kwasluumuuday gu Gimbakee gu Hhou, gimati qatlaykii see ga ilii khiidimooge waare. Teesaaqay, sini firintee daqa Iliitleemuge, ma hiidahhasi kakaaru Gimba gu Hhou hari ⁄atlimaa, idoo dini iliislaiye gooay.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Inkoo, ana slaꞌa unkuray ma caahhadiri gimba goy. Sa gimbakee, haani ya⁄abi Tikiiko hhia goori ga slae, slime ina ti yondimiisay daa ⁄imbi ilagaasage haa Looimoo gu Goõ. Ina sangoo kaay unkuray gimba goõ ga yondimaamide.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Ana hagwaani ya⁄abi daqa doogunay sa piimati loi ambee, unkuray ma caahhadiri gimba goori, haa ma dangu muuna hii⁄atlisi.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Ana sangu firiirima ambee, qasaw, slaꞌamuu haa ⁄imba goó daqa Iliitleemu Taataa dahhee, haa daqa Looimoo gu Gongo Yeesu Kristu, ibiidiye sliimaa ha unkuray.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Hhoinay gu didiru gu Iliitleemu, sliimaa wane haa hida goõ, goó slaee Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu, hari slaꞌamuu gu lou. Guti lou.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.