Efésios 6

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Unkuray daaqay, sa gimba danguũ ilagaasi daqa Looimoo gu Goõ, akhamisa ayiĩ kokuna haa amu kokuna, hiĩ na gimba gu hhou ga yonditee.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Ilakaawa da pandaa da kooma hiifadidu yoóti kaada tuba, “Muriidi taataa googu haa iyoo doogu,
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ma sugu hadisi hhoinay haa ma ibiti balalu wa⁄a tiꞌii khoorooge.”
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Unkuray ayiĩ, hhanti slahhaaꞌamisiday yaꞌay kokuna. Ba⁄ay hiti omakina hari waaway haa hari caacaahhamisu goó daqa Looimoo gu Goõ dahha.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Unkuray tongee, akhamisa looee dooguna da tiꞌii waara khoorooge. Akhamisakina hari tlaꞌamee haa hari muuna gu hhou. Teesaaqay laqa, idoo goó ilii akhamisidee gooay Kristu.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Teesaaqay laqa ti qatlay giyoó iliiwanee kilesiiba, mangu slairi. Ba⁄ay unkuray hiti yondiida hari muuna leẽ, Iliitleemu idoo gi iliislaiye, sa gimba unkuray ti tongee da Kristu.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Unkuray yondiida hari piimaa da hhoi sa Looimoo gu Goõ ti sa hida gooba.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Kara, unkuray caahha tuba, Looimoo gu Goõ hadisi sa kila heedi ⁄aliya, sa yondu gosi gu hhou giyaa yondiidi, bere ina gimati tongimoo baku tongimoo gooba.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Unkuray see looee, yondiida sa tongee dooguna hari amotee teesaaqay, haa hagi hhantii tlaꞌameedisiday inay. Unkuray slawaw tuba, unkuray haa tongee dooguna, Looimoo googuna ti leẽ, ti ina gu rawaa gu rawge waaraa, ina konaaba hiilehhidu.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Hiigaasooge, hhiee koi qadimida naraꞌa ilagaasa doogunayge haa Looimoo gu Goõ, haa harii dahhasa da ⁄uuru gosi gu didiru.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Inkoo, owawu khasima goõ sangoó hadisiye ha Iliitleemu, ma hiidahhasidiri kanisa qwaa⁄ii goõ da Biriisimoo.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Sa gimba gau goori, ti tla⁄aã gooriiba haa hida gu khooroti. Gau goori ti tla⁄aã goorii haa sirikaarii da gieeri gu tlakwi haa ⁄uuru gu muunaiĩ, goó tawaalimee khooroti da hhantee yadaa khooroo handoóbago arimaa.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Sa gimbakee, owawu khasima goõ sangoó hadisiye ha Iliitleemu, ma hiidahhasidiri qadimidu naraꞌa, balotira da tlakwaroo gimaa ilii khayde. Unkuray gamaa hheꞌesidee kaba⁄a gaukee, qadimidu naraꞌa.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Teesaaqay, qadimida naraꞌa, hari oowaraa gimba gu lou gu Iliitleemu, coo⁄ay pahha doó daasiye khiringe. Oowa ibinaa daa tafaꞌadi imbagoo da sikhima pahha dari goiru muunaiĩ.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Kara kooma kwayru gu kakaaru Gimba gu Hhou gu qasaw, ye⁄eetoo pahha goó daamisidee yeꞌeeroo kokunay.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Balalu sliimaa oowa ⁄imbaraa imbagoo pahha dabaiĩ kokunay, hiidahhasiday hhamisa fayee gu aslaa gu Sataanimoo.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Oowa ilabuꞌuru kofiyaa dooguna pahha da sikhima dangoó ga⁄awa. Kara, oowa gimba gu Iliitleemu pangaa pahha sangoó hadisiye ha Muuna gu Iliitleemu.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Hari saariruu goõ haa firoo paslaapasloo, saarima qatlay goõ hari ⁄uuru gu Muuna gu Iliitleemu. Teesaaqay, diliqa hhanti ba⁄aa⁄atayi, tay firiirintay sa hida goõ gu Iliitleemu.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Slime ana see sini firintee, Iliitleemu sinima pihhi gimba ga gimbuuse, ma hiidahhasi kakaaru siiri da Gimba gu Hhou hari ⁄atlimaa.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Ana ti kwasluumuuday gu Gimbakee gu Hhou, gimati qatlaykii see ga ilii khiidimooge waare. Teesaaqay, sini firintee daqa Iliitleemuge, ma hiidahhasi kakaaru Gimba gu Hhou hari ⁄atlimaa, idoo dini iliislaiye gooay.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Inkoo, ana slaꞌa unkuray ma caahhadiri gimba goy. Sa gimbakee, haani ya⁄abi Tikiiko hhia goori ga slae, slime ina ti yondimiisay daa ⁄imbi ilagaasage haa Looimoo gu Goõ. Ina sangoo kaay unkuray gimba goõ ga yondimaamide.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Ana hagwaani ya⁄abi daqa doogunay sa piimati loi ambee, unkuray ma caahhadiri gimba goori, haa ma dangu muuna hii⁄atlisi.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ana sangu firiirima ambee, qasaw, slaꞌamuu haa ⁄imba goó daqa Iliitleemu Taataa dahhee, haa daqa Looimoo gu Gongo Yeesu Kristu, ibiidiye sliimaa ha unkuray.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Hhoinay gu didiru gu Iliitleemu, sliimaa wane haa hida goõ, goó slaee Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu, hari slaꞌamuu gu lou. Guti lou.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.