Efésios 6
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARC
1 Unkuray daaqay, sa gimba danguũ ilagaasi daqa Looimoo gu Goõ, akhamisa ayiĩ kokuna haa amu kokuna, hiĩ na gimba gu hhou ga yonditee.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Ilakaawa da pandaa da kooma hiifadidu yoóti kaada tuba, “Muriidi taataa googu haa iyoo doogu,
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ma sugu hadisi hhoinay haa ma ibiti balalu wa⁄a tiꞌii khoorooge.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Unkuray ayiĩ, hhanti slahhaaꞌamisiday yaꞌay kokuna. Ba⁄ay hiti omakina hari waaway haa hari caacaahhamisu goó daqa Looimoo gu Goõ dahha.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Unkuray tongee, akhamisa looee dooguna da tiꞌii waara khoorooge. Akhamisakina hari tlaꞌamee haa hari muuna gu hhou. Teesaaqay laqa, idoo goó ilii akhamisidee gooay Kristu.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Teesaaqay laqa ti qatlay giyoó iliiwanee kilesiiba, mangu slairi. Ba⁄ay unkuray hiti yondiida hari muuna leẽ, Iliitleemu idoo gi iliislaiye, sa gimba unkuray ti tongee da Kristu.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Unkuray yondiida hari piimaa da hhoi sa Looimoo gu Goõ ti sa hida gooba.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 Kara, unkuray caahha tuba, Looimoo gu Goõ hadisi sa kila heedi ⁄aliya, sa yondu gosi gu hhou giyaa yondiidi, bere ina gimati tongimoo baku tongimoo gooba.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Unkuray see looee, yondiida sa tongee dooguna hari amotee teesaaqay, haa hagi hhantii tlaꞌameedisiday inay. Unkuray slawaw tuba, unkuray haa tongee dooguna, Looimoo googuna ti leẽ, ti ina gu rawaa gu rawge waaraa, ina konaaba hiilehhidu.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Hiigaasooge, hhiee koi qadimida naraꞌa ilagaasa doogunayge haa Looimoo gu Goõ, haa harii dahhasa da ⁄uuru gosi gu didiru.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Inkoo, owawu khasima goõ sangoó hadisiye ha Iliitleemu, ma hiidahhasidiri kanisa qwaa⁄ii goõ da Biriisimoo.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Sa gimba gau goori, ti tla⁄aã gooriiba haa hida gu khooroti. Gau goori ti tla⁄aã goorii haa sirikaarii da gieeri gu tlakwi haa ⁄uuru gu muunaiĩ, goó tawaalimee khooroti da hhantee yadaa khooroo handoóbago arimaa.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Sa gimbakee, owawu khasima goõ sangoó hadisiye ha Iliitleemu, ma hiidahhasidiri qadimidu naraꞌa, balotira da tlakwaroo gimaa ilii khayde. Unkuray gamaa hheꞌesidee kaba⁄a gaukee, qadimidu naraꞌa.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Teesaaqay, qadimida naraꞌa, hari oowaraa gimba gu lou gu Iliitleemu, coo⁄ay pahha doó daasiye khiringe. Oowa ibinaa daa tafaꞌadi imbagoo da sikhima pahha dari goiru muunaiĩ.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Kara kooma kwayru gu kakaaru Gimba gu Hhou gu qasaw, ye⁄eetoo pahha goó daamisidee yeꞌeeroo kokunay.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Balalu sliimaa oowa ⁄imbaraa imbagoo pahha dabaiĩ kokunay, hiidahhasiday hhamisa fayee gu aslaa gu Sataanimoo.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Oowa ilabuꞌuru kofiyaa dooguna pahha da sikhima dangoó ga⁄awa. Kara, oowa gimba gu Iliitleemu pangaa pahha sangoó hadisiye ha Muuna gu Iliitleemu.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Hari saariruu goõ haa firoo paslaapasloo, saarima qatlay goõ hari ⁄uuru gu Muuna gu Iliitleemu. Teesaaqay, diliqa hhanti ba⁄aa⁄atayi, tay firiirintay sa hida goõ gu Iliitleemu.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Slime ana see sini firintee, Iliitleemu sinima pihhi gimba ga gimbuuse, ma hiidahhasi kakaaru siiri da Gimba gu Hhou hari ⁄atlimaa.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 Ana ti kwasluumuuday gu Gimbakee gu Hhou, gimati qatlaykii see ga ilii khiidimooge waare. Teesaaqay, sini firintee daqa Iliitleemuge, ma hiidahhasi kakaaru Gimba gu Hhou hari ⁄atlimaa, idoo dini iliislaiye gooay.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Inkoo, ana slaꞌa unkuray ma caahhadiri gimba goy. Sa gimbakee, haani ya⁄abi Tikiiko hhia goori ga slae, slime ina ti yondimiisay daa ⁄imbi ilagaasage haa Looimoo gu Goõ. Ina sangoo kaay unkuray gimba goõ ga yondimaamide.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Ana hagwaani ya⁄abi daqa doogunay sa piimati loi ambee, unkuray ma caahhadiri gimba goori, haa ma dangu muuna hii⁄atlisi.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Ana sangu firiirima ambee, qasaw, slaꞌamuu haa ⁄imba goó daqa Iliitleemu Taataa dahhee, haa daqa Looimoo gu Gongo Yeesu Kristu, ibiidiye sliimaa ha unkuray.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Hhoinay gu didiru gu Iliitleemu, sliimaa wane haa hida goõ, goó slaee Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu, hari slaꞌamuu gu lou. Guti lou.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.