Efésios 4

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Teesaaqay, ana gu khiidimooge waara, sa yondu gu Looimoo gu Goõ, hangu tlaatlaqasa ambee, ibiida ibidinaa daraay boo⁄odi eteeda doogunay, sangwaa eteedi ha Iliitleemu.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 Balalu sliimaa kooma murumuꞌuumaa haa qabidinoo. Kara, hangu hiikaasidee hangugi ilamooyiyintay unkuray haa unkuray hari slaꞌamuu.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 Unkuray maguumida iliikooma ilagaasa daroó khaye ha Muuna gu Iliitleemu, hari iliiqaasa qasaw gu tla⁄aã googunay waara.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 Dandiray gonkotaa guti slaqwa leẽ gwaa oowee Muuna leẽ daqa Iliitleemugo, idoo dandaa ilii eteedi gooay ha Iliitleemu, ma slayni iliipaꞌaru leẽ.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 Wana Looimoo gu Goõ leẽ, ⁄imbaraa leẽ, haa hiinunqudisa leẽ.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Wana Iliitleemu leẽ, ina na Taataa gu hida goõ, gu rawaa gu idadu gonge waara, goó yondiida hari amoo goõ, haa goó ibiida waꞌay gu gonge.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 Inkoo, kila heedi tla⁄aã goorii suguũ hadisi ⁄uuru doó hadisiye hari hhoinay gu didiru, hari ilakhua sugwaa pihhi ha Kristu.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 Teesaaqay, Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 Inkoo, kaawarati tuba, “Yaa cindarooisi rawaa gu rawge,” amoo dosi na mala? Gimbaki, na kaawaraa slime tuba, Kristu yaatii ⁄eeti gesaa khoorooge.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Ina gwaay ⁄eetu tiꞌii khoorooge, nama ina leẽ gwaa cindarooisu rawaa loii, hiicataraa da raw goõ. Ina yaa teesaaqay laqi, ma hacisi idadu goõ daqeemoo sliimaa.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 Hikee na ina gwaa qamidu wakinay ya⁄abimiisee, wakinay tletimiisee, wakinay hiiqoomiisee da Gimba gu Hhou, wakinay deꞌemiisee haa wakinay maarimamaa.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 Ina yaa teesaaqay laqi, ma hii⁄atlisi hida gu Iliitleemu, ma yondiidiri yondu gu Kristu, slaqwa da Kristu dagama tleehhi.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Gimbakee ilakona qatlaykaꞌa naqatloo, dandiray goõ gamaa iliidaane ilagaasa da ⁄imba doorii, haa hari caahharaa Nanku Iliitleemu. Teꞌesii, dandiray hida gwaay ⁄atlee tleehhidana, haa gi daana qadoo da hiigaasa da Kristuge.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Inkoo, dandiray hhanti daaqay gu digidakwi tleehhidana karaai. Kara, dandi hhanti hiifahhamisi haa dandi hhanti hiikwakwahhi ha pupuiya da caacaahhamisu paslaapasloo. Caacaahhamisukee daroó khaye ha hida goó hiicoridee wakinay, haa gigi papa⁄eedeesiyay hari qeeraa koina.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Teesaaqay see, bere ha iliikona gimbuumisu gimba gu lou hari slaꞌamuu, hii⁄atlana hati amoolaa Kristu tleehhidana gimba gonge, ina gu saga gu kanisaa.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Daqa dosaago, slaqwa goõ dagoóti ilanuunuꞌusi sliimaa hari iliiawa da kila daqa, yoóti ibita haa hingigi tleehheda ina lenkosi, teꞌesii slaqwa goõ diirayda hari slaꞌamuu.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Inkoo, ana hangu ilii⁄oo⁄a unkuray hari uma gu Looimoo gu Goõ ambee, maw ibinaa kara hida gu hhidimee gooay Iliitleemu giyoó iliiꞌibiidiyee, ilahudaa koinay gu tlakwige.
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 Hida hhakee caahhamuu koina hhanteege wanay. Kara inay segenge wanay haa slafimaa doó hadisiye ha Iliitleemu, sa gimba gu bawma da waꞌay koinay waara haa sa karahhamuu gu muunaiĩ koina.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 Gu lou, hida hhakee yaa papa⁄iri haa konaaiiba kara ilamuree da yondu gimba gu tlaku. Inay hingoótii lu⁄uminay sa yondu gimba gu tlaku haa gu slahhaahhaau. Kara, inay yoóti ilakonay yondu hari buhhuuma gimba gu slasla⁄iima.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Teesaaqay see, unkuray hangaa teesaaqay caacaahhamisidiriiba gimba gu Kristu.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 Inkoo unkuray haguũ akhasidiri Yeesu, haa dangugi caacaahhamisi gu lou daqa dosaago.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Unkuray dangwaa caacaahhamisi kwahharaa sumuku ibidinaa dooguna da wakaꞌalee sliimaa haa yondu gosi. Ilahudaa kokuna gu tlakwi hingwaa ilahufidiri haa gi tlakweemisiri waaway googuna.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 Inkoo, dangutii ⁄abeesi muunaiĩ kokunay haa ilahudaa kokunay.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 Kara laqama ibinaa da ⁄abi, doó tleehhiye hari ilaꞌaaꞌaatisa da Iliitleemu, ibinaa daa tafaꞌadi da loi haa daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Teesaaqay, maw afaꞌafuumaa, kila heedi gimbuusiye gimba gu lou sa danaꞌa gosi. Sa gimba, dandiray goõ ti daqeemoo gu slaqwa leẽ da Kristu.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 Bere haã slahhaahhaaꞌadiri, hhanti ⁄imbiday slahhaaꞌamee dooguna, ma ⁄isinti unkuray ma yonditiri tlakwaroo. Letu hhantii huuda slahhaaꞌamee dooguna kahhada hiifaaka.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 Kara, hhanti qayday mucu sa Biriisimoo danguma kaba⁄i.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 Fiisiisay hhanti kara fisina, ina hiti yondiidiye yondu gu hhou hari dabaiĩ kosi ina loi, ma slay idoo da hadisa sa hikaꞌa gubasli idoo.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 Unkuray hhanti gimbuumisiday gimba gu tlaku, ba⁄ay hiti gimbuumisa gimba gu hhou gu iliiawa hida wakinay. Kara, hiti gimba guroó khawa hhoinay daqa hhakaꞌay gu akhamisee.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 Slime hhantii li⁄eesiday Muuna gu Iliitleemu, ina na caqariya da Iliitleemu daqa doogunay da laqama tuba, unkuray ti hida kosi, haa ti maꞌasa da Iliitleemu tuba, baloo yaa khocida Iliitleemu gimaa ilii ilabuꞌune unkuray.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Unkuray kwahha sumuku daqa doogunaa qada, qupidaa, slahhaaꞌamee, dihhay, belendeqemisu haa tlakwaroo goõ.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Hangu iliiaꞌaydee haa sangu ⁄awaariirintee unkuray haa unkuray. Hangi ilamooyiyintee, idoo Iliitleemu gooay giyaa ilii ilamooyimi unkuray hari amoo da Kristu.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.