Apocalipse 9
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NAA
1 Da hheꞌesi, malayika gu kooani giifahhi paranda gosi. Teꞌesii, hagi arimi tica⁄u yaa hiihuui hhapeege yadaa rawgo. Tica⁄ukee sugugi hadisi funguwoo gu bondakira gu ilasegu gu khonsleebaa.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Tica⁄ukee gi tlaaꞌasi bondakee gu khonsleebaa. Teꞌesii, eehha wa⁄a yaagii ca⁄i bondakeesaa ubee eehha gu tanuuri da didiri pahha. Letu haa raw digigii bo⁄eesii ha eehha gwaa waꞌay gu bondakee dahha gu ilasegu gu khonsleebaa.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Teꞌesii, ingagimoo wa⁄a yaagii ca⁄i eehhakeesaa haa gi pasidi khoorooge. Ingagimookee sugugi hadisi ⁄uuru gu kikihhu gu nyereree pahha.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Ingagimookee sugugi kaay tuba, hhanti tlakweemisiyay sluufaa, baruũ, gimati khaimoo lensee. Inay, ti labaꞌasiyee hida hhakaꞌa guba chapaa da Iliitleemu pandaduca⁄ay koinay.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Slime Ingagimookee sugwaa hadisiiba ⁄uuru gu cu⁄uduũ hida hhakee, sugwaati qay ⁄uuru guri labaꞌasu inay qoomay gu slehheeri kooani. Kara, labaꞌasu gooina ti labaꞌasu gu nyeraw pahha qatlay giyoó iliikikihhiye heedi.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Balalu hhakeesii hida maa kakaanay tuba, ba⁄ay da gwaaꞌaraa, teesaaqay see, etaa gwaaꞌaratee gimaati slayaaiiba. Kara, inay maa kwayruumidiyay ma kaka⁄iri, teesaaqay see, gwaaꞌaraa maati lakita daqa dooinaa.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Kara, arimaa da ingagimokee yaa faraasi slaqamisi, daa ilakhuukhuꞌusi sa gau. Sagaiĩ koinay yaa daamisiri idadu hhamaai gu sahaabu pahha, pandadu koina hingaati slaaslaaqasiri haa pandadu gu hida.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Yaa konay quubu gu tledu gu tigay pahha, ⁄atloo koina yaa ⁄atloo gu diidaawee pahha.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Muunaiĩ koinay yaa konay idadu wakinay imbagagu gu sikhima pahha. Afoo da hhababeeraa koina, yaa afoo da kukukhumoo gu kokoteenaaee wa⁄a pahha, gu faraasi gu tu⁄umidee gauge.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Yaa konay hhaysaiĩ nyereree pahha, gwa koomee leqeewaa. Kara hari hhaysaiĩ hhakee yaa konay ⁄uuru gu labaꞌasu hida slehheeri kooani.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Ingagimokee yaa konay mutemi, mutemikee yaa malayika gu tlaku gu bondakira gu ilasegu gu khonsleebaa. Uma gu malayikakee hari Eburaanaisoo na Abadooni, hari Yunaanaisoo na Apooliyooni.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Labaꞌasu gu dihhu gu pandaa hingii cati. Inkoo yuꞌudiyaa! Kahhi labaꞌasu cada gu tlaku yaa khoci.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Da hheꞌesi, malayika gu lahhoꞌo giifahhi paranda gosi. Teꞌesii, hagi akhasi afoo yaagii ca⁄adi khadami cigahhago gu masabaahu da sahaabu, daa waara pandaa da Iliitleemuge.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Afotee gi kaadi sa malayikakee gu lahhoꞌo, gwaa kooma paranda gosi dabage tuba, “Gweeda malayikatira cigahha daa khiidimi duudu gu didiruge gu Efuraati.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Da hheꞌesi, malayikatee cigahha digaagi gweedi, inay digaati ilakhuukhuꞌusi sa qatlaykee loi loi, sa balotee loi loi, sa slehhekee loi loi gu korikee loi loi, ma cu⁄iri bara leẽ da tami da hida goõ gu khooroo.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Teꞌesii, hagi akhasi faadoo da sirikaarii daa iliidadaw faraasi, fadoo dooina yaa miliyooni miyaa cada, 200,000,000.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Teesaaqay, haganaa ilii arimi tletaa koii, faraasi hhakee sliimaa haa sirikaarii gwaa hiidadawee rawaa koinay. Sirikaaritee, yaa daamisiri imbagagu muunaiĩ koinay, gu kalay gu daa⁄adu aslaa pahha, wakinay kalay gu daahhiya haa wakinay kalay gu qalamaasay. Sagaiĩ gu faraasi hhakee yaa sagaiĩ gu diidaawee pahha, kara afaiĩ koinaa daagii ca⁄i aslaa, eehha haa tle⁄eẽ gu sulufa gwaa ooyiiyimee.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Teꞌesii, leẽ da tami da hida gu khooroo digigi cu⁄i ha labaꞌasukee tami gu dihhu. Labaꞌasukee yaati aslaa, eehha haa tle⁄eẽ gu sulufa gwaa ooyiiyimee, gwaa hiicacaaca⁄ee afaiĩ gu faraasi hhakeesaa.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Sa gimba, ⁄uuru gu faraasi hhakee yaa afaiĩ koinay wana haa hhaysaiĩ koinay, sa gimba hhaysaiĩ koina yaa deesasee pahha gu koomee sagaiĩ guri ilaqaꞌadu hida.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Hida gwaa meetee, daaba cu⁄uduũ ha labaꞌasukee, inay yaa kwahhiriiba tlakwaroo dooina da firiiriru idadu giyaa boo⁄imisiri hari dabaiĩ koina. Inay gi ilakoniri firiiriru gieeri haa sanaamuu giyaa boo⁄imisiri inay hari sahaabu, feesa, ⁄aray, tle⁄eẽ haa khai. Sanaamuu hhakee yoó khuꞌunaaiiba, yoó akhamisiyaaiiba haa yoó khociyaaiiba.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Kara inay yaa kwahhiriiba yondu gooina gu tlaku giyaa yondiidiri gu cu⁄uduũ, miislay, slipalauuma haa fiisa.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.