Apocalipse 6
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs VC
1 Da hheꞌesi, hagi arimi ⁄ambeenimoo babacina tliitliqisa da pandaa, tla⁄aã gu hhakiraa fanqugo kitaabukiraa daa taagigo. Teꞌesii hagi akhasi leẽ gu hhakiraa gu cigahha gu slafee, kakaana hari afoo da didiri tiiriꞌisa pahha tuba, “Khoca!”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Teꞌesii, ana hagi yuꞌudi, hagi arimi pandaa dooii faraasi gu ⁄abaaku poy! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii yaa kona ga⁄aree, haa sugwaa daasi hhamaa saga gosii. Yaagi waaudi yadaa rawgo yaani kaba⁄i gau, haa kona ⁄uuru gu ilakooma kabaaba⁄u.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da cada, hagi akhasi hikira gu slafa gu cada, kakaana tuba, “Khoca!”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Da hheꞌesi, daagii ca⁄i faraasi waku gu daa⁄adu butli. Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, sugugi hadisi ⁄uuru gu hiiowa qasaw khooroogo, hida mangi cu⁄iri, kara ina sugugi hadisi pangaa gu didiru.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da tami, hagi akhasi hikira gu tami gu slafa, kakaana tuba, “Khoca!” Teꞌesii, ana gaa ilii yuꞌudi, hagi arimi faraasi gu boo⁄u niqi! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, yaa kona daba gosii khooslimoo guri ilakhuꞌudu hiiloaruu.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Da hheꞌesi, hagi kara akhasi afoo tla⁄aã gu hhakiraa cigahha gu slafee, kakaanta tuba, “Ilakhuaraa leẽ da pihhiru gu ganoo, ti musaalaa gu heedi gu baloo leẽ sumuku. Ilakhuꞌuduu tami gu pihhiru gu wee⁄oo, ti musaalaa gu heedi gu baloo leẽ sumuku. Inkoo du⁄iya da seyituuni haa difaay haga hhanti tlakweemisida!”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da cigahha, hagi akhasi afoo da hikira gu slafa gu cigahha kakanta tuba, “Khoca.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Teꞌesii, ana hagi yuꞌudi, hagi arimi faraasi gwaa ⁄adau! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, uma gosi naa gwaaꞌaraa, kara khonsleebaa gugi sirakoomi aluũ kosaa. Inay sigigi hadisi ⁄uuru rawaa gu bara lenge da cigahha da khooroo, ma cu⁄iri hari pangaa, hari qori, hari ga⁄ay gu tlaku, haa hari makay gu dihhi gu khooroo.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da kooani, hagi arimi hari biraa gu masabaahu, muunaiĩ gu hida hhakira daa cu⁄i sa ⁄imbaraa gimba gu Iliitleemu haa sa gimba yaa ilakoniri ilatlatlaw gimbakee.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Teꞌesii, muunaiĩ hhakee yaagi maahhiri hari afoo da didiri, kakaanay tuba, “Yee Looimoo gu kooma ⁄uuru goõ, ugu guba dakoo, haa gu lou, haã soꞌoyi hiikaaꞌadi? Ugu hagi malaalee hukunta hida gu khooroo haa gi buꞌuda ⁄imbu, sa cu⁄uduũ dandiray?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Teꞌesii, inay goõ sigigi hadimisi kila heedi qayriya da ⁄abaakwi poy da tleedi. Da hheꞌesi, inay sigigi kaay tuba, hiifiifisiyee hari qatlay coko⁄o, qatlaykaꞌa naqatloo faadoo gimaa ilii buꞌute da tongee deneꞌee koina, haa hhiee koina, goó iliipaꞌamee Kristu, diĩ daadaauusi cu⁄uduũ, da inay gooay digaa ilii cu⁄i.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Da hheꞌesi, hagi arimi qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci daqa da lahhoꞌo daa tliitliqisi, kaslenkwaa daagii ca⁄i kintla gu didiru. Teꞌesii letu gii fookiti yaatii boo⁄aydi niqi, kara slehheẽ yaati daa⁄adeesi butli ubee ceedee.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Kara tica⁄eerii yadaa rawgo, yaagi gaagahhadiri hhapeege, ⁄aamukaꞌa pahha gu kahha ⁄atlaraa gu ⁄ancimoo, idoo giyoó ilii gaagahhadiye qatlay khaimoo gosi dugoo ilii lingilingisiye ha caaqwa da dihhi.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Teꞌesii raw dugwaa kara arimiiba, gii hhancooi ubee, loo⁄iya da khaimoo daganiĩ taagi dagagii lihhi, kara omeeri goõ haã hhapapu sliimaa digaati surukumisi ha Iliitleemu daqeemoo koinaa giyaa iliiwanee.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Da hheꞌesi, watemi da hhapapu goõ, hida gu deni gu sirikariinii, sirikaarii da deni, hindaqeeri, hida gwaa umaiĩ gii ca⁄ee, tongee goõ haa hida gu tongee gooba, gi nahhamidiri maraooge haa tle⁄eẽ gu denige gu omeerige.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Kara inay gi kaayri sa omeeri haã hhafideerii tuba, “Ye omeeri haa hhafideerii! Handaa iliihuuꞌudee, kara handi yakwidee dandiray, dandiray ma dandi may arimaa, ha ina goó ibiida kitiĩ gu tawaalooge, kara sandii ⁄ipidee slahhaaꞌametee da ⁄ambeenimoo, ma hindi may ⁄agitiru!
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Maꞌaana balotira da ⁄agitiru gu didiru gu Iliitleemu haa ⁄ambeenimoo yaani daadi, gu lou, wanaaba heedi lensee gumaa hiidahhasa qadida.”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.