Apocalipse 6

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da hheꞌesi, hagi arimi ⁄ambeenimoo babacina tliitliqisa da pandaa, tla⁄aã gu hhakiraa fanqugo kitaabukiraa daa taagigo. Teꞌesii hagi akhasi leẽ gu hhakiraa gu cigahha gu slafee, kakaana hari afoo da didiri tiiriꞌisa pahha tuba, “Khoca!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Teꞌesii, ana hagi yuꞌudi, hagi arimi pandaa dooii faraasi gu ⁄abaaku poy! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii yaa kona ga⁄aree, haa sugwaa daasi hhamaa saga gosii. Yaagi waaudi yadaa rawgo yaani kaba⁄i gau, haa kona ⁄uuru gu ilakooma kabaaba⁄u.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da cada, hagi akhasi hikira gu slafa gu cada, kakaana tuba, “Khoca!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Da hheꞌesi, daagii ca⁄i faraasi waku gu daa⁄adu butli. Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, sugugi hadisi ⁄uuru gu hiiowa qasaw khooroogo, hida mangi cu⁄iri, kara ina sugugi hadisi pangaa gu didiru.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da tami, hagi akhasi hikira gu tami gu slafa, kakaana tuba, “Khoca!” Teꞌesii, ana gaa ilii yuꞌudi, hagi arimi faraasi gu boo⁄u niqi! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, yaa kona daba gosii khooslimoo guri ilakhuꞌudu hiiloaruu.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Da hheꞌesi, hagi kara akhasi afoo tla⁄aã gu hhakiraa cigahha gu slafee, kakaanta tuba, “Ilakhuaraa leẽ da pihhiru gu ganoo, ti musaalaa gu heedi gu baloo leẽ sumuku. Ilakhuꞌuduu tami gu pihhiru gu wee⁄oo, ti musaalaa gu heedi gu baloo leẽ sumuku. Inkoo du⁄iya da seyituuni haa difaay haga hhanti tlakweemisida!”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da cigahha, hagi akhasi afoo da hikira gu slafa gu cigahha kakanta tuba, “Khoca.”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Teꞌesii, ana hagi yuꞌudi, hagi arimi faraasi gwaa ⁄adau! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, uma gosi naa gwaaꞌaraa, kara khonsleebaa gugi sirakoomi aluũ kosaa. Inay sigigi hadisi ⁄uuru rawaa gu bara lenge da cigahha da khooroo, ma cu⁄iri hari pangaa, hari qori, hari ga⁄ay gu tlaku, haa hari makay gu dihhi gu khooroo.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da kooani, hagi arimi hari biraa gu masabaahu, muunaiĩ gu hida hhakira daa cu⁄i sa ⁄imbaraa gimba gu Iliitleemu haa sa gimba yaa ilakoniri ilatlatlaw gimbakee.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Teꞌesii, muunaiĩ hhakee yaagi maahhiri hari afoo da didiri, kakaanay tuba, “Yee Looimoo gu kooma ⁄uuru goõ, ugu guba dakoo, haa gu lou, haã soꞌoyi hiikaaꞌadi? Ugu hagi malaalee hukunta hida gu khooroo haa gi buꞌuda ⁄imbu, sa cu⁄uduũ dandiray?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Teꞌesii, inay goõ sigigi hadimisi kila heedi qayriya da ⁄abaakwi poy da tleedi. Da hheꞌesi, inay sigigi kaay tuba, hiifiifisiyee hari qatlay coko⁄o, qatlaykaꞌa naqatloo faadoo gimaa ilii buꞌute da tongee deneꞌee koina, haa hhiee koina, goó iliipaꞌamee Kristu, diĩ daadaauusi cu⁄uduũ, da inay gooay digaa ilii cu⁄i.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Da hheꞌesi, hagi arimi qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci daqa da lahhoꞌo daa tliitliqisi, kaslenkwaa daagii ca⁄i kintla gu didiru. Teꞌesii letu gii fookiti yaatii boo⁄aydi niqi, kara slehheẽ yaati daa⁄adeesi butli ubee ceedee.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Kara tica⁄eerii yadaa rawgo, yaagi gaagahhadiri hhapeege, ⁄aamukaꞌa pahha gu kahha ⁄atlaraa gu ⁄ancimoo, idoo giyoó ilii gaagahhadiye qatlay khaimoo gosi dugoo ilii lingilingisiye ha caaqwa da dihhi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Teꞌesii raw dugwaa kara arimiiba, gii hhancooi ubee, loo⁄iya da khaimoo daganiĩ taagi dagagii lihhi, kara omeeri goõ haã hhapapu sliimaa digaati surukumisi ha Iliitleemu daqeemoo koinaa giyaa iliiwanee.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Da hheꞌesi, watemi da hhapapu goõ, hida gu deni gu sirikariinii, sirikaarii da deni, hindaqeeri, hida gwaa umaiĩ gii ca⁄ee, tongee goõ haa hida gu tongee gooba, gi nahhamidiri maraooge haa tle⁄eẽ gu denige gu omeerige.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Kara inay gi kaayri sa omeeri haã hhafideerii tuba, “Ye omeeri haa hhafideerii! Handaa iliihuuꞌudee, kara handi yakwidee dandiray, dandiray ma dandi may arimaa, ha ina goó ibiida kitiĩ gu tawaalooge, kara sandii ⁄ipidee slahhaaꞌametee da ⁄ambeenimoo, ma hindi may ⁄agitiru!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Maꞌaana balotira da ⁄agitiru gu didiru gu Iliitleemu haa ⁄ambeenimoo yaani daadi, gu lou, wanaaba heedi lensee gumaa hiidahhasa qadida.”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.