Apocalipse 6

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Da hheꞌesi, hagi arimi ⁄ambeenimoo babacina tliitliqisa da pandaa, tla⁄aã gu hhakiraa fanqugo kitaabukiraa daa taagigo. Teꞌesii hagi akhasi leẽ gu hhakiraa gu cigahha gu slafee, kakaana hari afoo da didiri tiiriꞌisa pahha tuba, “Khoca!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Teꞌesii, ana hagi yuꞌudi, hagi arimi pandaa dooii faraasi gu ⁄abaaku poy! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii yaa kona ga⁄aree, haa sugwaa daasi hhamaa saga gosii. Yaagi waaudi yadaa rawgo yaani kaba⁄i gau, haa kona ⁄uuru gu ilakooma kabaaba⁄u.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da cada, hagi akhasi hikira gu slafa gu cada, kakaana tuba, “Khoca!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Da hheꞌesi, daagii ca⁄i faraasi waku gu daa⁄adu butli. Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, sugugi hadisi ⁄uuru gu hiiowa qasaw khooroogo, hida mangi cu⁄iri, kara ina sugugi hadisi pangaa gu didiru.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da tami, hagi akhasi hikira gu tami gu slafa, kakaana tuba, “Khoca!” Teꞌesii, ana gaa ilii yuꞌudi, hagi arimi faraasi gu boo⁄u niqi! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, yaa kona daba gosii khooslimoo guri ilakhuꞌudu hiiloaruu.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Da hheꞌesi, hagi kara akhasi afoo tla⁄aã gu hhakiraa cigahha gu slafee, kakaanta tuba, “Ilakhuaraa leẽ da pihhiru gu ganoo, ti musaalaa gu heedi gu baloo leẽ sumuku. Ilakhuꞌuduu tami gu pihhiru gu wee⁄oo, ti musaalaa gu heedi gu baloo leẽ sumuku. Inkoo du⁄iya da seyituuni haa difaay haga hhanti tlakweemisida!”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da cigahha, hagi akhasi afoo da hikira gu slafa gu cigahha kakanta tuba, “Khoca.”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Teꞌesii, ana hagi yuꞌudi, hagi arimi faraasi gwaa ⁄adau! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, uma gosi naa gwaaꞌaraa, kara khonsleebaa gugi sirakoomi aluũ kosaa. Inay sigigi hadisi ⁄uuru rawaa gu bara lenge da cigahha da khooroo, ma cu⁄iri hari pangaa, hari qori, hari ga⁄ay gu tlaku, haa hari makay gu dihhi gu khooroo.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da kooani, hagi arimi hari biraa gu masabaahu, muunaiĩ gu hida hhakira daa cu⁄i sa ⁄imbaraa gimba gu Iliitleemu haa sa gimba yaa ilakoniri ilatlatlaw gimbakee.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Teꞌesii, muunaiĩ hhakee yaagi maahhiri hari afoo da didiri, kakaanay tuba, “Yee Looimoo gu kooma ⁄uuru goõ, ugu guba dakoo, haa gu lou, haã soꞌoyi hiikaaꞌadi? Ugu hagi malaalee hukunta hida gu khooroo haa gi buꞌuda ⁄imbu, sa cu⁄uduũ dandiray?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Teꞌesii, inay goõ sigigi hadimisi kila heedi qayriya da ⁄abaakwi poy da tleedi. Da hheꞌesi, inay sigigi kaay tuba, hiifiifisiyee hari qatlay coko⁄o, qatlaykaꞌa naqatloo faadoo gimaa ilii buꞌute da tongee deneꞌee koina, haa hhiee koina, goó iliipaꞌamee Kristu, diĩ daadaauusi cu⁄uduũ, da inay gooay digaa ilii cu⁄i.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Da hheꞌesi, hagi arimi qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci daqa da lahhoꞌo daa tliitliqisi, kaslenkwaa daagii ca⁄i kintla gu didiru. Teꞌesii letu gii fookiti yaatii boo⁄aydi niqi, kara slehheẽ yaati daa⁄adeesi butli ubee ceedee.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Kara tica⁄eerii yadaa rawgo, yaagi gaagahhadiri hhapeege, ⁄aamukaꞌa pahha gu kahha ⁄atlaraa gu ⁄ancimoo, idoo giyoó ilii gaagahhadiye qatlay khaimoo gosi dugoo ilii lingilingisiye ha caaqwa da dihhi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Teꞌesii raw dugwaa kara arimiiba, gii hhancooi ubee, loo⁄iya da khaimoo daganiĩ taagi dagagii lihhi, kara omeeri goõ haã hhapapu sliimaa digaati surukumisi ha Iliitleemu daqeemoo koinaa giyaa iliiwanee.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Da hheꞌesi, watemi da hhapapu goõ, hida gu deni gu sirikariinii, sirikaarii da deni, hindaqeeri, hida gwaa umaiĩ gii ca⁄ee, tongee goõ haa hida gu tongee gooba, gi nahhamidiri maraooge haa tle⁄eẽ gu denige gu omeerige.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Kara inay gi kaayri sa omeeri haã hhafideerii tuba, “Ye omeeri haa hhafideerii! Handaa iliihuuꞌudee, kara handi yakwidee dandiray, dandiray ma dandi may arimaa, ha ina goó ibiida kitiĩ gu tawaalooge, kara sandii ⁄ipidee slahhaaꞌametee da ⁄ambeenimoo, ma hindi may ⁄agitiru!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Maꞌaana balotira da ⁄agitiru gu didiru gu Iliitleemu haa ⁄ambeenimoo yaani daadi, gu lou, wanaaba heedi lensee gumaa hiidahhasa qadida.”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.