Apocalipse 6

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da hheꞌesi, hagi arimi ⁄ambeenimoo babacina tliitliqisa da pandaa, tla⁄aã gu hhakiraa fanqugo kitaabukiraa daa taagigo. Teꞌesii hagi akhasi leẽ gu hhakiraa gu cigahha gu slafee, kakaana hari afoo da didiri tiiriꞌisa pahha tuba, “Khoca!”
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 Teꞌesii, ana hagi yuꞌudi, hagi arimi pandaa dooii faraasi gu ⁄abaaku poy! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii yaa kona ga⁄aree, haa sugwaa daasi hhamaa saga gosii. Yaagi waaudi yadaa rawgo yaani kaba⁄i gau, haa kona ⁄uuru gu ilakooma kabaaba⁄u.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da cada, hagi akhasi hikira gu slafa gu cada, kakaana tuba, “Khoca!”
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 Da hheꞌesi, daagii ca⁄i faraasi waku gu daa⁄adu butli. Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, sugugi hadisi ⁄uuru gu hiiowa qasaw khooroogo, hida mangi cu⁄iri, kara ina sugugi hadisi pangaa gu didiru.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da tami, hagi akhasi hikira gu tami gu slafa, kakaana tuba, “Khoca!” Teꞌesii, ana gaa ilii yuꞌudi, hagi arimi faraasi gu boo⁄u niqi! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, yaa kona daba gosii khooslimoo guri ilakhuꞌudu hiiloaruu.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 Da hheꞌesi, hagi kara akhasi afoo tla⁄aã gu hhakiraa cigahha gu slafee, kakaanta tuba, “Ilakhuaraa leẽ da pihhiru gu ganoo, ti musaalaa gu heedi gu baloo leẽ sumuku. Ilakhuꞌuduu tami gu pihhiru gu wee⁄oo, ti musaalaa gu heedi gu baloo leẽ sumuku. Inkoo du⁄iya da seyituuni haa difaay haga hhanti tlakweemisida!”
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da cigahha, hagi akhasi afoo da hikira gu slafa gu cigahha kakanta tuba, “Khoca.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 Teꞌesii, ana hagi yuꞌudi, hagi arimi faraasi gwaa ⁄adau! Ina gwaa hiidaw rawaa kosii, uma gosi naa gwaaꞌaraa, kara khonsleebaa gugi sirakoomi aluũ kosaa. Inay sigigi hadisi ⁄uuru rawaa gu bara lenge da cigahha da khooroo, ma cu⁄iri hari pangaa, hari qori, hari ga⁄ay gu tlaku, haa hari makay gu dihhi gu khooroo.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 Qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci tliitliqisa da kooani, hagi arimi hari biraa gu masabaahu, muunaiĩ gu hida hhakira daa cu⁄i sa ⁄imbaraa gimba gu Iliitleemu haa sa gimba yaa ilakoniri ilatlatlaw gimbakee.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Teꞌesii, muunaiĩ hhakee yaagi maahhiri hari afoo da didiri, kakaanay tuba, “Yee Looimoo gu kooma ⁄uuru goõ, ugu guba dakoo, haa gu lou, haã soꞌoyi hiikaaꞌadi? Ugu hagi malaalee hukunta hida gu khooroo haa gi buꞌuda ⁄imbu, sa cu⁄uduũ dandiray?”
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Teꞌesii, inay goõ sigigi hadimisi kila heedi qayriya da ⁄abaakwi poy da tleedi. Da hheꞌesi, inay sigigi kaay tuba, hiifiifisiyee hari qatlay coko⁄o, qatlaykaꞌa naqatloo faadoo gimaa ilii buꞌute da tongee deneꞌee koina, haa hhiee koina, goó iliipaꞌamee Kristu, diĩ daadaauusi cu⁄uduũ, da inay gooay digaa ilii cu⁄i.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 Da hheꞌesi, hagi arimi qatlay ⁄ambeenimoo giyaa ilii baci daqa da lahhoꞌo daa tliitliqisi, kaslenkwaa daagii ca⁄i kintla gu didiru. Teꞌesii letu gii fookiti yaatii boo⁄aydi niqi, kara slehheẽ yaati daa⁄adeesi butli ubee ceedee.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 Kara tica⁄eerii yadaa rawgo, yaagi gaagahhadiri hhapeege, ⁄aamukaꞌa pahha gu kahha ⁄atlaraa gu ⁄ancimoo, idoo giyoó ilii gaagahhadiye qatlay khaimoo gosi dugoo ilii lingilingisiye ha caaqwa da dihhi.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 Teꞌesii raw dugwaa kara arimiiba, gii hhancooi ubee, loo⁄iya da khaimoo daganiĩ taagi dagagii lihhi, kara omeeri goõ haã hhapapu sliimaa digaati surukumisi ha Iliitleemu daqeemoo koinaa giyaa iliiwanee.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Da hheꞌesi, watemi da hhapapu goõ, hida gu deni gu sirikariinii, sirikaarii da deni, hindaqeeri, hida gwaa umaiĩ gii ca⁄ee, tongee goõ haa hida gu tongee gooba, gi nahhamidiri maraooge haa tle⁄eẽ gu denige gu omeerige.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Kara inay gi kaayri sa omeeri haã hhafideerii tuba, “Ye omeeri haa hhafideerii! Handaa iliihuuꞌudee, kara handi yakwidee dandiray, dandiray ma dandi may arimaa, ha ina goó ibiida kitiĩ gu tawaalooge, kara sandii ⁄ipidee slahhaaꞌametee da ⁄ambeenimoo, ma hindi may ⁄agitiru!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Maꞌaana balotira da ⁄agitiru gu didiru gu Iliitleemu haa ⁄ambeenimoo yaani daadi, gu lou, wanaaba heedi lensee gumaa hiidahhasa qadida.”
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.