Apocalipse 5

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Da hheꞌesi, hagi arimi kitaabuu daa taagi daba gu ⁄uyage gu hikira guũ ibiidu kitiĩ gu tawaalooge. Kitaabukee dugwaa ilii handikimi hari bareemoo kosi goõ cada, kara dugwaa tliitliqisi hari munda⁄aayee daqeemoo fanqu.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Kara hagi arimi malayika gu kooma ⁄uuru, kakaana hari afoo da didiri tuba, “Miyaa naraa hiiboo⁄i babaciru tliitliqimisu fanqu, ma hiitlaaꞌasi kitaabuki?”
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Teesaaqay see, yaa wanaaba heedi lenseei rawaa gu rawge, khooroge, gimati waꞌay gu khonsleebaage gwaa hiidahhasu tlaaꞌasa kitaabuki, gimati hiiyuꞌuda see waꞌay kosii.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Teꞌesii, ana hagi ⁄aa⁄i hari khisla, sa gimba yaa wanaaba heedi lenseei guraa hiiboo⁄u tlaaꞌasa kitaabuki, gimati hiiyuꞌuda see waꞌay kosii.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Da hheꞌesi, leẽ gu gaduũ hhakiraa gwaa niini⁄idee kitiĩ gu tawaaloo, gi kaay sa ana tuba, “Hhanti ⁄aa⁄ada! Yuꞌudiyaa, Diidaw gu kabiraa da Yuuda, gu motoliya da mutemi Dawdi, ina hiĩ kaba⁄i fa⁄ayaa dosi goõ. Ina naraa hiiboo⁄i hiitlaaꞌasa kitaabukee haa gi babacina tliitliqimisukee fanqu.”
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Kara, hagi arimi tla⁄antla⁄a gu kitiĩ gu tawaalooge, ⁄ambeenimoo hiĩ qadidi ubee dugunti gaasi pahha. Ina duguũ niini⁄idi bareemoo goõ ha hhakira cigahha gu slafee haa gaduũ hhakira gu mibeeri cada haa cigahha. ⁄ambeenimokee yaa kona khadami fanqu haa ilaa fanqu. Ilaa hhakee yaati Muunaiĩ fanqu gu Iliitleemu daa ya⁄abi bareemoo goõ gu khooroo.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Da hheꞌesi, ⁄ambeenimokee yaagi khay haa gii oyi kitaabukira, daba gu ⁄uyago gu hikee guũ ibiidu kitiĩ gu tawaalooge.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Qatlay ina giyaa ilii oyi kitaabukee, hhakira cigahha gu slafee, haa gaduũ hhakira gu mibeeri cada haa cigahha, gi huhuiri hhapeege pandaa da ⁄ambeenimooge, gugi hhaꞌaleesiri. Inay gonkoinaa yaa konay pandaqway, haa yaa ooyiri lagabaaee gu sahaabu gwaa hacaahacee ubaanii. Ubaanitee naa firoo da hida gu Iliitleemu.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Inay gi raairi raaꞌamee da ⁄abi da daareesa ⁄ambeenimo kakaanay tuba,
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Ugu hagiyaa hiileehhedi inay,
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Da hheꞌesi hagi yuꞌudi, hagi akhasi afoo da malayika wa⁄a da Iliitleemu, hingii khangaꞌasiri kitikira gu tawaaloo, gaduũ hhakira haa hhakira cigahha gu slafee. Malayikatee yaati wa⁄a hari khisla, faadoo see digaa hiidahhasiiba, yaati elefafaa haa elefafaa.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Inay gi tlaatleesiri raaꞌamu, hari afoo da didiri kakaanay tuba,
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Da hheꞌesi, hagi akhasi afafu gu idadu goõ gu slafee rawaa gu rawge, khoorooge, khonsleebaage, tlawoo gu denige haa idadu goõ gu waꞌay koinay waaree, kakaanay tuba,
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Da hheꞌesi, hhakee cigahha gu slafee, gi kaayri tuba, “Gimbakee guti lou!” Teꞌesii gaduũ hhakee gi huhuiri hhapee, gi hhaꞌaleesiri Iliitleemu haa ⁄ambeenimoo.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.