Apocalipse 5

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da hheꞌesi, hagi arimi kitaabuu daa taagi daba gu ⁄uyage gu hikira guũ ibiidu kitiĩ gu tawaalooge. Kitaabukee dugwaa ilii handikimi hari bareemoo kosi goõ cada, kara dugwaa tliitliqisi hari munda⁄aayee daqeemoo fanqu.
1 E vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Kara hagi arimi malayika gu kooma ⁄uuru, kakaana hari afoo da didiri tuba, “Miyaa naraa hiiboo⁄i babaciru tliitliqimisu fanqu, ma hiitlaaꞌasi kitaabuki?”
2 E vi um anjo forte, bradando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de desatar os seus selos?
3 Teesaaqay see, yaa wanaaba heedi lenseei rawaa gu rawge, khooroge, gimati waꞌay gu khonsleebaage gwaa hiidahhasu tlaaꞌasa kitaabuki, gimati hiiyuꞌuda see waꞌay kosii.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Teꞌesii, ana hagi ⁄aa⁄i hari khisla, sa gimba yaa wanaaba heedi lenseei guraa hiiboo⁄u tlaaꞌasa kitaabuki, gimati hiiyuꞌuda see waꞌay kosii.
4 E eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro, nem de o ler, nem de olhar para ele.
5 Da hheꞌesi, leẽ gu gaduũ hhakiraa gwaa niini⁄idee kitiĩ gu tawaaloo, gi kaay sa ana tuba, “Hhanti ⁄aa⁄ada! Yuꞌudiyaa, Diidaw gu kabiraa da Yuuda, gu motoliya da mutemi Dawdi, ina hiĩ kaba⁄i fa⁄ayaa dosi goõ. Ina naraa hiiboo⁄i hiitlaaꞌasa kitaabukee haa gi babacina tliitliqimisukee fanqu.”
5 E disse-me um dos anciãos: Não chores; eis aqui o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, que venceu para abrir o livro e desatar os seus sete selos.
6 Kara, hagi arimi tla⁄antla⁄a gu kitiĩ gu tawaalooge, ⁄ambeenimoo hiĩ qadidi ubee dugunti gaasi pahha. Ina duguũ niini⁄idi bareemoo goõ ha hhakira cigahha gu slafee haa gaduũ hhakira gu mibeeri cada haa cigahha. ⁄ambeenimokee yaa kona khadami fanqu haa ilaa fanqu. Ilaa hhakee yaati Muunaiĩ fanqu gu Iliitleemu daa ya⁄abi bareemoo goõ gu khooroo.
6 E olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais viventes e entre os anciãos um Cordeiro, como havendo sido morto, e tinha sete pontas e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Da hheꞌesi, ⁄ambeenimokee yaagi khay haa gii oyi kitaabukira, daba gu ⁄uyago gu hikee guũ ibiidu kitiĩ gu tawaalooge.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Qatlay ina giyaa ilii oyi kitaabukee, hhakira cigahha gu slafee, haa gaduũ hhakira gu mibeeri cada haa cigahha, gi huhuiri hhapeege pandaa da ⁄ambeenimooge, gugi hhaꞌaleesiri. Inay gonkoinaa yaa konay pandaqway, haa yaa ooyiri lagabaaee gu sahaabu gwaa hacaahacee ubaanii. Ubaanitee naa firoo da hida gu Iliitleemu.
8 E, havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo todos eles harpas e salvas de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Inay gi raairi raaꞌamee da ⁄abi da daareesa ⁄ambeenimo kakaanay tuba,
9 E cantavam um novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir os seus selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo, e nação;
10 Ugu hagiyaa hiileehhedi inay,
10 e para o nosso Deus os fizeste reis e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Da hheꞌesi hagi yuꞌudi, hagi akhasi afoo da malayika wa⁄a da Iliitleemu, hingii khangaꞌasiri kitikira gu tawaaloo, gaduũ hhakira haa hhakira cigahha gu slafee. Malayikatee yaati wa⁄a hari khisla, faadoo see digaa hiidahhasiiba, yaati elefafaa haa elefafaa.
11 E olhei e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e era o número deles milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Inay gi tlaatleesiri raaꞌamu, hari afoo da didiri kakaanay tuba,
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e ações de graças.
13 Da hheꞌesi, hagi akhasi afafu gu idadu goõ gu slafee rawaa gu rawge, khoorooge, khonsleebaage, tlawoo gu denige haa idadu goõ gu waꞌay koinay waaree, kakaanay tuba,
13 E ouvi a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e que está no mar, e a todas as coisas que neles há, dizer: Ao que está assentado sobre o trono e ao Cordeiro sejam dadas ações de graças, e honra, e glória, e poder para todo o sempre.
14 Da hheꞌesi, hhakee cigahha gu slafee, gi kaayri tuba, “Gimbakee guti lou!” Teꞌesii gaduũ hhakee gi huhuiri hhapee, gi hhaꞌaleesiri Iliitleemu haa ⁄ambeenimoo.
14 E os quatro animais diziam: Amém! E os vinte e quatro anciãos prostraram-se e adoraram ao que vive para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.