Apocalipse 5
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NAA
1 Da hheꞌesi, hagi arimi kitaabuu daa taagi daba gu ⁄uyage gu hikira guũ ibiidu kitiĩ gu tawaalooge. Kitaabukee dugwaa ilii handikimi hari bareemoo kosi goõ cada, kara dugwaa tliitliqisi hari munda⁄aayee daqeemoo fanqu.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Kara hagi arimi malayika gu kooma ⁄uuru, kakaana hari afoo da didiri tuba, “Miyaa naraa hiiboo⁄i babaciru tliitliqimisu fanqu, ma hiitlaaꞌasi kitaabuki?”
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Teesaaqay see, yaa wanaaba heedi lenseei rawaa gu rawge, khooroge, gimati waꞌay gu khonsleebaage gwaa hiidahhasu tlaaꞌasa kitaabuki, gimati hiiyuꞌuda see waꞌay kosii.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Teꞌesii, ana hagi ⁄aa⁄i hari khisla, sa gimba yaa wanaaba heedi lenseei guraa hiiboo⁄u tlaaꞌasa kitaabuki, gimati hiiyuꞌuda see waꞌay kosii.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Da hheꞌesi, leẽ gu gaduũ hhakiraa gwaa niini⁄idee kitiĩ gu tawaaloo, gi kaay sa ana tuba, “Hhanti ⁄aa⁄ada! Yuꞌudiyaa, Diidaw gu kabiraa da Yuuda, gu motoliya da mutemi Dawdi, ina hiĩ kaba⁄i fa⁄ayaa dosi goõ. Ina naraa hiiboo⁄i hiitlaaꞌasa kitaabukee haa gi babacina tliitliqimisukee fanqu.”
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Kara, hagi arimi tla⁄antla⁄a gu kitiĩ gu tawaalooge, ⁄ambeenimoo hiĩ qadidi ubee dugunti gaasi pahha. Ina duguũ niini⁄idi bareemoo goõ ha hhakira cigahha gu slafee haa gaduũ hhakira gu mibeeri cada haa cigahha. ⁄ambeenimokee yaa kona khadami fanqu haa ilaa fanqu. Ilaa hhakee yaati Muunaiĩ fanqu gu Iliitleemu daa ya⁄abi bareemoo goõ gu khooroo.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Da hheꞌesi, ⁄ambeenimokee yaagi khay haa gii oyi kitaabukira, daba gu ⁄uyago gu hikee guũ ibiidu kitiĩ gu tawaalooge.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Qatlay ina giyaa ilii oyi kitaabukee, hhakira cigahha gu slafee, haa gaduũ hhakira gu mibeeri cada haa cigahha, gi huhuiri hhapeege pandaa da ⁄ambeenimooge, gugi hhaꞌaleesiri. Inay gonkoinaa yaa konay pandaqway, haa yaa ooyiri lagabaaee gu sahaabu gwaa hacaahacee ubaanii. Ubaanitee naa firoo da hida gu Iliitleemu.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Inay gi raairi raaꞌamee da ⁄abi da daareesa ⁄ambeenimo kakaanay tuba,
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Ugu hagiyaa hiileehhedi inay,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Da hheꞌesi hagi yuꞌudi, hagi akhasi afoo da malayika wa⁄a da Iliitleemu, hingii khangaꞌasiri kitikira gu tawaaloo, gaduũ hhakira haa hhakira cigahha gu slafee. Malayikatee yaati wa⁄a hari khisla, faadoo see digaa hiidahhasiiba, yaati elefafaa haa elefafaa.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Inay gi tlaatleesiri raaꞌamu, hari afoo da didiri kakaanay tuba,
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Da hheꞌesi, hagi akhasi afafu gu idadu goõ gu slafee rawaa gu rawge, khoorooge, khonsleebaage, tlawoo gu denige haa idadu goõ gu waꞌay koinay waaree, kakaanay tuba,
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Da hheꞌesi, hhakee cigahha gu slafee, gi kaayri tuba, “Gimbakee guti lou!” Teꞌesii gaduũ hhakee gi huhuiri hhapee, gi hhaꞌaleesiri Iliitleemu haa ⁄ambeenimoo.
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.