Apocalipse 4

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gimbakee giyaa ilii cati, yuꞌudi hagi arimi pandaa dooii, afamaraa duguũ afiiooyimi rawaa gu rawge. Da hheꞌesi, afotira da pandaa gaa akhasi daa gimbuusidi haa ana paranda pahha, gi kaadi kara tuba, “Khoca tay rawaage, ana sugu laqama ugu, gimba gu slaꞌa hiica⁄a, aluũ gu hinkaa gaã arintigo.”
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Cirakiray dinaagi ilii khay ha Muuna gu Iliitleemu. Yuꞌudiyaa hagi arimi kitiĩ gu tawaaloo yade rawaa gu rawge. Rawaa gu kitikeesii yaa wana leẽ gwaa ibiidu.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Hikee gwaa ibiidu kitikeesii, yaati wanqaaqadi hari khisla, tle⁄eẽ gu qancanari pahha haa gu da⁄adani gu kaari. Kitikee dugwaa iliikhangai ha likweekwiya, daa wanqaaqada ubee sumariidi.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Slime, kitikee gu tawaaloo dugwaa niini⁄idi ha kiteeri wakinay gu tawaaloo mibeeri cada haa cigahha. Rawaa gu kiteeri hhakeesii, yaa ibiidiri gaduũ mibeeri cada haa cigahha, hiĩ daamisiri qayroo gu ⁄abakwi, haa hhamaai gu sahaabu sagaiĩ koinay.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Kitikeesaa gu tawaaloogo, daa hiicacaaca⁄i cencee da mankaraaiya, afoo da gwaasla⁄aa haa tiiriꞌisinoo. Kara, pandaa da kitikeesii gu tawaalooge daa wana caaꞌasoo fanqu da aslaa daa ooyiiyima. Caaꞌasotee ti muunaiĩ fanqu, gu yondimaamidee sa Iliitleemu.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Slime, teꞌesii pandaa da kitikeesii gu tawaalooge, daa wana idoo da bakaꞌasa tlawa pahha, daa wanqaaqada kiyoo pahha. Kara tlaa⁄ataꞌa pahha da ⁄abaakwi doó wanqa hari khisla.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Hikee gu bakaꞌasa gu slafa gu pandaa, yaa diidaw pahha, gu caduu aw pahha, gu tamii pandaa dosi yaa heedi pahha, gu cigahha yaa tambayciraꞌa pahha daa tlaydi rawaage loii.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Hhaã cigahha gu slafee, gonkoinaa yaa konay hhababeeraa lahhoꞌo lahhoꞌo. Hhababeerii hhakee yaa konay ilaa bareemoo goõ, haã hari waꞌay gu hhababeeraa see. Tleemaa haa amasi yoó mayaaiiba raaꞌamee, raaꞌamu gu daareesa Iliitleemu kakaanay tuba,
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Hhakee cigahha gu slafee yaa daareeremisiyay, yaa laqaaqanay muree haa yaa kakaakanay ⁄iisoo, sa ina guũ ibiidu kitiĩ gu tawaalooge haa goó ibiida koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 Teꞌesii gaduũ hhakira gu mibeeri cada haa cigahha, gi huhuiyay hhapeege pandaa dosii ina guũ ibiidu kitiĩ gu tawaalooge, haa gugi hhaꞌaleesiyay, ina gu ibiida koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo. Inay gi qamidiyay hhamaai koina pandaa da kitikeesii gu tawaalooge, tay kakaanay tuba,
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Looimoo goori haa Iliitleemu goori, Ugu haraa hiiboo⁄odi,
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.