Apocalipse 21
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT
1 Da hheꞌesi, hagi arimi raw gu ⁄abu haa khooroo da ⁄abi, sa gimba rawkira gu pandaa haa khoorotira da pandaa hiĩ hheꞌesiri hingii hhancooiri, gimati tlawa da didiri see wantaaba kara.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Hagi arimi yaamu daa tlintiꞌisi, Yerusaleemu da ⁄abi, yaa hii⁄eetiyay hhapeege rawaa gu rawgo daqa Iliitleemugo. Yaamu hhakee digaani ⁄aliidi, khabiisoꞌoo goóay idoo dagoó ilii ⁄aliidiye sa hhawata gosi.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Ana hagi akhasi afoo da didiri yadaa kitiĩ gu tawaaloogo kakanta tuba, “Yuꞌudiyaa! Inkoo Iliitleemu ibiidi sliimaa haa hida. Ina Iliitleemu gooina tleehhidi, inay hida kosi tleehhidiyay. Kara, ina Iliitleemu loi maa sliimaa wana haa inay haa gi Iliitleemu gooina tleehhidi.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 Ina maa buusli hherehheraa koina goõ. Qatlaykee hida maa kaka⁄iyaaiiba kara, gimati li⁄eemoo see maa wantaaba. Damaa wanaaba ⁄aa⁄imu, ⁄aa⁄iya gimati slahhaaꞌamee see, sa gimba, gimba goõ gu pandaa hiĩ hheꞌesi hingii hhancooi.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Da hheꞌesi, hikira gwaa ibiidu kitiĩ gu tawaalooge, gi kaay tuba, “Yuꞌudiyaa! Gimba goõ hagwii ⁄abeesa!” Slime ina sinigi kaay tuba, “Handikimi gimbaki, sa gimba hiĩ ti gimba gu lou haa gu ⁄imbaraa.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Slime, ina sinigi kaay tuba, “Inkoo, gimba goõ hiĩ buꞌudi! Ana na Tlaatleesoo haa Hiifaakoo, ana noó tlaatleesa gimba goõ haa gugii faakisa. Kila heedi gu kooma wakhaa, ana sugu hadisa maꞌay gu slafimaa hari ihiĩꞌi, ma kitahhi hhaahhiyoo gu maꞌay gu slafimaago.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Heedi gumaa kaba⁄a maa aalina gimbaki, ina maa nankoy tleehhidi ana maa Iliitleemu gosi tleehhida.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Teesaaqay see, tlaꞌamiisee, goóba ⁄imba, slasla⁄iisee, cu⁄udiisee, slipalauusee, miisliisee, goó firiirimee sanaamamuu, haa afaꞌafuusee, hhakee goõ daqa dooina ti tlawa da didirige da aslaa da dihhige. Haã na gwaaꞌaraa da cada.”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Da hheꞌesi, leẽ gu malayikatira da fanqu, gwaa koomee lagabaaee gwaa hacaahacee sagadadahhu fanqu gu hiifaakoo, yaagi khay, sinigi kaay tuba, “Khoca, sugu laqami khabiisoꞌoo, damaa hadee da ⁄ambeenimoo tleehhida.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Teꞌesii, dinaagi ilii khay ha Muuna gu Iliitleemu. Da hheꞌesi, malayikakee hinigi leehhisi rawaa gu oõ gu didiruge kara gu tleedu hari khisla. Yade malayikakee sinigi laqami yaamu daa tlintiꞌisi gu Yerusaleemu da ⁄abi, yaa hii⁄eetiyay rawaa gu rawgo daqa Iliitleemugo.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 Yaamu hhakee yaa wanqaaqadiyay hari hhoinay gu didiru gu Iliitleemu. Wanqamee dooina yaa wanqamee da tlaa⁄ataꞌa pahha da kaari doó eteedine na yaasipi, doó wanqa kiyoo pahha doó hiicatisa cencee dosi fee.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Kara, yaamu hhanki digaa niini⁄idi ha bi⁄inaa gu didiru gu tleedu. Slime, yaa konay afamaraaee mibi haa cada, kila afamaraa yaa kona malayika leẽ gwaa ga⁄aa⁄awa afamarakee. Kara, kila afamaraa dugwaa ilii handikimi uma gu kabiraa leẽ, da kabiratira mibi haa cada da Waisraeeli.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Kila bara yaa wanay afamaraaee tami. Bara da ilacindoo gu rawaa afamaraaee tami, bara da gooraa afamaraaee tami, bara da waayee afamaraaee tami, haa bara da ilacindoo gu biraa afamaraaee tami.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Bi⁄inaa gu yaamu hhakee, dugwaati tleehhi rawaa gu tle⁄eẽ mibige haa cada gu musingi. Kila tlaa⁄a dagaa ilii handikimi uma leẽ, tla⁄aã gu ya⁄abimiisetiraa mibi haa cada da ⁄ambeenimoo.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Malayikakee gwaa gimaamisa haa ana, yaa ooyi daba gosii hhadaa dari ilakhuꞌuduu. Hhadatee dagaati boo⁄imisi hari sahaabu, sa ilakhua yaamu hhakee, bi⁄eenaa kosi haa afamaraaee kosi.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Ina gi ilakhui yaamu hhakee hari hhadatee, tledaruũ, hiitlakhwaruũ haa tledaruũ gu rawaa khuꞌusa hingaatii qoqomi. Gi slay mayli elefu leẽ haa miyaa kooani.
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Kara, gi ilakhui ⁄atlaruũ gu bi⁄inaa gu yaamu hhakee, bi⁄inakee yaa kona fuuti miyaa cada haa mibi haa lahhoꞌo. Ina yaati yondiidi hari ilakhuꞌudu daroo yondiidiye ha hida.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Bi⁄inakee duguraa tle⁄eẽ gu kaari tleehhi gu qancanari doó eteedine yaasipi. Kara, yaamu hhakee digaati tleehhi hari sahaabu da hhoi doó wanqawanqa kiyoo pahha.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Musingi gu bi⁄inakee gu yaamu dugwaati tlemi hari tle⁄eẽ gu kaari gu kalay paslaapasloo. Tlaa⁄a da pandaa na yaasipi, da cada yakuuti samaawi, da tami kalikedooni, da cigahha sumariidi,
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 da kooani saridoniiki, da lahhoꞌo akiiki, da fanqu kirisoliito, da dagati sabarajaadi, da gweleti yakuuti da qalamaasiya, da mibi kirisoparaaso, da mibi haa leẽ yasinto haa da mibi haa cada ametiisito.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Afamaraaee hhakee mibi haa cada digaati boo⁄imisi hari luulu mibi haa cada. Kila afamaraa dugwaati boo⁄imisi hari luulu leẽ kilesi! Kara balabalaa da didiri da yaamu hhakee dagaati boo⁄imisi hari sahaabu da hhoi, doó wanqawanqa kiyoo pahha.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Teesaaqay, ana haa arimiiba Mara gu didiru gu Iliitleemu yaamu hhakeesii, sa gimba Looimoo gu Goõ, Iliitleemu gu kooma ⁄uuru goõ haa ⁄ambeenimoo, na Mara gu didiru gu yaamu hhakee.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Yaamu hhakee yoó slaiyaaiiba cencee da letu gimati da slehheẽ see, sa gimba wanqamee da Iliitleemu nigoó hiicencuudisi, kara ⁄ambeenimoo na taa dosi.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Hida gu hhapapu goõ maa khokhocinay yaamu hhakeesii, tay digi tooinaa hiicencuudimisi ha cencee da yaamu hhakee. Watemi da khooroo maa hiigunay yaamu hhakeesii, ma leehhimisiri idadu koina gu kaari.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Afamaraaee goõ gu yaamu hhakee maati pooiyay qatlay goõ, sa gimba teꞌesii amasi maa wanaaiiba.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Hida gu hhapapu goõ gu khooroo hiraa khayay hindaqaruumaa dooina haa idadu koina gu kaari yaamu hhakeesii.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Etaa, wantaaba idoo lensee da slasla⁄iima, damaay dawa yaamu hhakeesii, gimati heedi lensee goó yondiida gimba gu ilamuree baku gu afaꞌafuumaa. Hida gumaa hiiguumee yaamu hhakeesii, ti hhakaꞌa kilesi umaiĩ koina daa handikimi kitaabukaꞌay gu slafimaage gu ⁄ambeenimoo.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.