Apocalipse 19
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVI
1 Gimbakee giyaa ilii cati, hagi akhasi afoo da didiri rawaa gu rawge ubee, iniꞌimoo gu raqa da didiri da hida, kakanta tuba,
1 Depois disso ouvi no céu algo semelhante à voz de uma grande multidão, que exclamava: "Aleluia! A salvação, a glória e o poder pertencem ao nosso Deus,
2 Hukumuu gu Iliitleemu guti lou kara guti haaki.
2 pois verdadeiros e justos são os seus juízos. Ele condenou a grande prostituta que corrompia a terra com a sua prostituição. Ele cobrou dela o sangue dos seus servos".
3 Raqatee da hida gi maahhadi kara tuba, “Iliitleemu dugu daareesiye! Eehha gu aslaa da hhamisaraa slipalautoꞌotira, cindarooimisi rawaage koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.”
3 E mais uma vez a multidão exclamou: "Aleluia! A fumaça que dela vem, sobe para todo o sempre".
4 Gaduũ hhakira gu mibeeri cada haa cigahha haa hhakira cigahha gu slafee, gi keebeeꞌemidiri hhapeege haa gi hhaꞌaleesiri Iliitleemu gwaa ibiidu kitiĩ gu tawaalooge. Inay gi kaayri hari afoo da didiri tuba, “Guti lou! Iliitleemu dugu daareesiye!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que estava assentado no trono, e exclamaram: "Amém, Aleluia! "
5 Da hheꞌesi, hagi akhasi kara afoo yadaa kitiĩ gu tawaaloogo, kakaanta tuba, “Daareesa Iliitleemu goori unkuray tongee dosi goõ, unkuray goõ goó gwaa⁄ee ina, hida gu deni haa gu digidakwi!”
5 Então veio do trono uma voz, conclamando: "Louvem o nosso Deus, todos vocês, seus servos, vocês que o temem, tanto pequenos como grandes! "
6 Da hheꞌesi, hagi akhasi afoo, ubee afoo da raqa da didiri da hida. Afotee yaa inaaniꞌida ubee maꞌay hhakaꞌa gu wa⁄a goó guumee hari ⁄uuru, kara ubee afoo da tiiriꞌisa da didiri, kakanta tuba, “Iliitleemu dugu daareesiye! Sa gimba, Looimoo gu Goõ, Iliitleemu goori gu kooma ⁄uuru goõ, ina noó tawaalina idadu goõ.
6 Então ouvi algo semelhante ao som de uma grande multidão, como o estrondo de muitas águas e fortes trovões, que bradava: "Aleluia! pois reina o Senhor, o nosso Deus, o Todo-poderoso.
7 Inkoo, aarimida hhaꞌaluumidanee, iiriꞌimisanee haa hagu daareesanee ina! Sa gimba, khaboo da ⁄ambeenimoo yaani daadi, kara khabiisoꞌoo dosi hingii ilakhuukhuꞌusidi.
7 Regozijemo-nos! Vamos nos alegrar e dar-lhe glória! Pois chegou a hora do casamento do Cordeiro, e a sua noiva já se aprontou.
8 Inkoo, khabiisoꞌoo sagaani hadisi hiidahhasa da daasa qayriya da hhoi da ⁄abaakwi daa ilabuꞌuti da wanqawanqa.” Qayrukee gu ⁄abaaku gu hhou ti ilakhuukhuꞌusa da ibinaa daa tafaꞌadi da hida gu Iliitleemu.
8 Foi-lhe dado para vestir-se linho fino, brilhante e puro". O linho fino são os atos justos dos santos.
9 Da hheꞌesi, malayikakira sinigi kaay ana tuba, “Handikimi gimbaki ubee, ‘Digaa ⁄aafi hhakee daa kwahhasuusi losona gu khaboo da ⁄ambeenimooge!’ ” Kara sinigi kaay tuba, “Gimbaki guti lou gu Iliitleemu.”
9 E o anjo me disse: "Escreva: Felizes os convidados para o banquete do casamento do Cordeiro! " E acrescentou: "Estas são as palavras verdadeiras de Deus".
10 Teꞌesii, hangirigii kwahhi yeꞌeeroo gu malayikakeesii, magu hhaꞌaleesi ina. Teesaaqay see, ina sinigi kaay ana tuba, “Etaa hhanti teesaaqay laqada! Ana see ti tongimoo ugu gooay sliimaa haa hhiee koku, goó ilatlatlawee Yeesu. Ugu Iliitleemu kilesi na hhaꞌaleesi! Sa gimba, ilatlawaraa da Yeesu, na tlaatleesoo da tletiru.”
10 Então caí aos seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e como os seus irmãos que se mantêm fiéis ao testemunho de Jesus. Adore a Deus! O testemunho de Jesus é o espírito de profecia".
11 Da hheꞌesi, hagi arimi raw hiĩ tlaaꞌadi. Yuꞌudiyaa, teꞌesii yaa wana faraasi gu ⁄abaaku poy! Ina gwaay daw rawaa kosii, dugoóti eteedina gu “⁄imbaraa” haa gu “Lou.” Kara ina yoóti hukuna haa yoóti gauusi hari haaki.
11 Vi o céu aberto e diante de mim um cavalo branco, cujo cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e guerreia com justiça.
12 Ilaa kosi yaati buruburiya da aslaa pahha, haa yaa kona hhamaai wa⁄a saga gosii. Ina yaa kona uma daa handikimi slaqwa dosii, umakee wanaaba heedi lensee gu khua, ti ina kilesi nugu khui.
12 Seus olhos são como chamas de fogo, e em sua cabeça há muitas coroas e um nome que só ele conhece, e ninguém mais.
13 Ina yaani daasi jurungii daay tumbalaahhasi ceedeege, kara uma gosi na Gimba gu Iliitleemu.
13 Está vestido com um manto tingido de sangue, e o seu nome é Palavra de Deus.
14 Teꞌesii, sirikaarii da rawaa gu raw gugi sirakoniri ina, hiĩ ilii dadayri faraasi gu ⁄abakwi haa hiĩ daamisiri qayroo gu hhoi gu ⁄abakwi gwaa ilabuꞌudee.
14 Os exércitos do céu o seguiam, vestidos de linho fino, branco e puro, e montados em cavalos brancos.
15 Afa gosaa daagii ca⁄i pangaa gu dihhu hari khisla. Hari pangakee ina hiti kaba⁄i hida gu hhapapu goõ khoorooge, haa gigi tawaalina hari hhadaa da sikhima. Kara, ina kalakala⁄ana khooslimoo gu ilii tinqiruu sabiibu gu qupidaa gu didiri gu Iliitleemu gu kooma ⁄uuru goõ.
15 De sua boca sai uma espada afiada, com a qual ferirá as nações. "Ele as governará com cetro de ferro". Ele pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus todo-poderoso.
16 Daqa jurungii dosii haa daqa tlaana dosii, daa handikimi umaki tuba, “Mutemi gu watemi haa Looimoo gu looee.”
16 Em seu manto e em sua coxa está escrito este nome: REI DOS REIS E SENHOR DOS SENHORES.
17 Da hheꞌesi, hagi arimi malayika hiĩ qadidi rawaa gu letuge. Malayikakee gi maahhi haa gi eteedi cira⁄oo goõ, doó tlatlawa rawaage tuba, “Khocaa, kurunkuridaaruu daqa lenge, sa losona gu didiru gu Iliitleemu.
17 Vi um anjo que estava de pé no sol e que clamava em alta voz a todas as aves que voavam pelo meio do céu: "Venham, reúnam-se para o grande banquete de Deus,
18 Khocaa ⁄agima fuꞌumay gu slaqoo gu watemi, gu sirikaarii da deni, gu hida gu deni, fuꞌumay gu faraasi haa hida goó hiidadawee rawaa gu faraasige, fuꞌumay gu hida goõ, hida gu tongee gooba haa hhakaꞌa gu tongee, hida gu digidakwi haa gu deni.”
18 para comerem carne de reis, generais e poderosos, carne de cavalos e seus cavaleiros, carne de todos: livres e escravos, pequenos e grandes".
19 Da hheꞌesi, hagi arimi makimokira haa watemi da khooroo haa sirikaarii dooina, hingii kurunkuridiri sliimaa, ma qwaatliri gau haa hikira gwaay dawu rawaa gu faraasi gu ⁄abaakuge sliimaa haa sirikaarii dosi.
19 Então vi a besta, os reis da terra e os seus exércitos reunidos para guerrearem contra aquele que está montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Teesaaqay, makimokee dugugi ooyi sliimaa haa tletimiisaykira gu afaꞌafuumaa, gwaa laqamu gimba gu bakaꞌasa sa makimokee. Tletimiisaykee gu afaꞌafuuma yaa hiicoridi hida hhakee daa iliiqamidi chapaa da makimokee haa gi hhaꞌaleesiri sanaamuu gosi. Hhakee goõ cada koinaa digigii slakhi waꞌay gu tlawa da didirige da aslaa da dihhige.
20 Mas a besta foi presa, e com ela o falso profeta que havia realizado os sinais miraculosos em nome dela, com os quais ele havia enganado os que receberam a marca da besta e adoraram a imagem dela. Os dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Hhakee gwaa meetee digigi cu⁄i hari pangaa gwaa hiica⁄u afa gu hikiraa, gwaa hiidaw rawaa gu faraasikiray gu ⁄abaakuge. Cira⁄otee goõ gi ⁄aginti fuꞌumay gu tuueenaa hhakee haa gi akhaakhanti.
21 Os demais foram mortos com a espada que saía da boca daquele que está montado no cavalo. E todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.