Apocalipse 19
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARIB
1 Gimbakee giyaa ilii cati, hagi akhasi afoo da didiri rawaa gu rawge ubee, iniꞌimoo gu raqa da didiri da hida, kakanta tuba,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu como que uma grande voz de uma imensa multidão, que dizia: Aleluia! A salvação e a glória e o poder pertencem ao nosso Deus;
2 Hukumuu gu Iliitleemu guti lou kara guti haaki.
2 porque verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande prostituta, que havia corrompido a terra com a sua prostituição, e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Raqatee da hida gi maahhadi kara tuba, “Iliitleemu dugu daareesiye! Eehha gu aslaa da hhamisaraa slipalautoꞌotira, cindarooimisi rawaage koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.”
3 E outra vez disseram: Aleluia. E a fumaça dela sobe pelos séculos dos séculos.
4 Gaduũ hhakira gu mibeeri cada haa cigahha haa hhakira cigahha gu slafee, gi keebeeꞌemidiri hhapeege haa gi hhaꞌaleesiri Iliitleemu gwaa ibiidu kitiĩ gu tawaalooge. Inay gi kaayri hari afoo da didiri tuba, “Guti lou! Iliitleemu dugu daareesiye!”
4 Então os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus que está assentado no trono, dizendo: Amém. Aleluia!
5 Da hheꞌesi, hagi akhasi kara afoo yadaa kitiĩ gu tawaaloogo, kakaanta tuba, “Daareesa Iliitleemu goori unkuray tongee dosi goõ, unkuray goõ goó gwaa⁄ee ina, hida gu deni haa gu digidakwi!”
5 E saiu do trono uma voz, dizendo: Louvai o nosso Deus, vós, todos os seus servos, e vós que o temeis, assim pequenos como grandes.
6 Da hheꞌesi, hagi akhasi afoo, ubee afoo da raqa da didiri da hida. Afotee yaa inaaniꞌida ubee maꞌay hhakaꞌa gu wa⁄a goó guumee hari ⁄uuru, kara ubee afoo da tiiriꞌisa da didiri, kakanta tuba, “Iliitleemu dugu daareesiye! Sa gimba, Looimoo gu Goõ, Iliitleemu goori gu kooma ⁄uuru goõ, ina noó tawaalina idadu goõ.
6 Também ouvi uma voz como a de grande multidão, como a voz de muitas águas, e como a voz de fortes trovões, que dizia: Aleluia! porque já reina o Senhor nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Inkoo, aarimida hhaꞌaluumidanee, iiriꞌimisanee haa hagu daareesanee ina! Sa gimba, khaboo da ⁄ambeenimoo yaani daadi, kara khabiisoꞌoo dosi hingii ilakhuukhuꞌusidi.
7 Regozijemo-nos, e exultemos, e demos-lhe a glória; porque são chegadas as bodas do Cordeiro, e já a sua noiva se preparou,
8 Inkoo, khabiisoꞌoo sagaani hadisi hiidahhasa da daasa qayriya da hhoi da ⁄abaakwi daa ilabuꞌuti da wanqawanqa.” Qayrukee gu ⁄abaaku gu hhou ti ilakhuukhuꞌusa da ibinaa daa tafaꞌadi da hida gu Iliitleemu.
8 e foi-lhe permitido vestir-se de linho fino, resplandecente e puro; pois o linho fino são as obras justas dos santos.
9 Da hheꞌesi, malayikakira sinigi kaay ana tuba, “Handikimi gimbaki ubee, ‘Digaa ⁄aafi hhakee daa kwahhasuusi losona gu khaboo da ⁄ambeenimooge!’ ” Kara sinigi kaay tuba, “Gimbaki guti lou gu Iliitleemu.”
9 E disse-me: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. Disse-me ainda: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Teꞌesii, hangirigii kwahhi yeꞌeeroo gu malayikakeesii, magu hhaꞌaleesi ina. Teesaaqay see, ina sinigi kaay ana tuba, “Etaa hhanti teesaaqay laqada! Ana see ti tongimoo ugu gooay sliimaa haa hhiee koku, goó ilatlatlawee Yeesu. Ugu Iliitleemu kilesi na hhaꞌaleesi! Sa gimba, ilatlawaraa da Yeesu, na tlaatleesoo da tletiru.”
10 Então me lancei a seus pés para adorá-lo, mas ele me disse: Olha, não faças tal: sou conservo teu e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus; adora a Deus; pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Da hheꞌesi, hagi arimi raw hiĩ tlaaꞌadi. Yuꞌudiyaa, teꞌesii yaa wana faraasi gu ⁄abaaku poy! Ina gwaay daw rawaa kosii, dugoóti eteedina gu “⁄imbaraa” haa gu “Lou.” Kara ina yoóti hukuna haa yoóti gauusi hari haaki.
11 E vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele chama-se Fiel e Verdadeiro; e julga a peleja com justiça.
12 Ilaa kosi yaati buruburiya da aslaa pahha, haa yaa kona hhamaai wa⁄a saga gosii. Ina yaa kona uma daa handikimi slaqwa dosii, umakee wanaaba heedi lensee gu khua, ti ina kilesi nugu khui.
12 Os seus olhos eram como chama de fogo; sobre a sua cabeça havia muitos diademas; e tinha um nome escrito, que ninguém sabia senão ele mesmo.
13 Ina yaani daasi jurungii daay tumbalaahhasi ceedeege, kara uma gosi na Gimba gu Iliitleemu.
13 Estava vestido de um manto salpicado de sangue; e o nome pelo qual se chama é o Verbo de Deus.
14 Teꞌesii, sirikaarii da rawaa gu raw gugi sirakoniri ina, hiĩ ilii dadayri faraasi gu ⁄abakwi haa hiĩ daamisiri qayroo gu hhoi gu ⁄abakwi gwaa ilabuꞌudee.
14 Seguiam-no os exércitos que estão no céu, em cavalos brancos, e vestidos de linho fino, branco e puro.
15 Afa gosaa daagii ca⁄i pangaa gu dihhu hari khisla. Hari pangakee ina hiti kaba⁄i hida gu hhapapu goõ khoorooge, haa gigi tawaalina hari hhadaa da sikhima. Kara, ina kalakala⁄ana khooslimoo gu ilii tinqiruu sabiibu gu qupidaa gu didiri gu Iliitleemu gu kooma ⁄uuru goõ.
15 Da sua boca saía uma espada afiada, para ferir com ela as nações; ele as regerá com vara de ferro; e ele mesmo é o que pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Daqa jurungii dosii haa daqa tlaana dosii, daa handikimi umaki tuba, “Mutemi gu watemi haa Looimoo gu looee.”
16 No manto, sobre a sua coxa tem escrito o nome: Rei dos reis e Senhor dos senhores.
17 Da hheꞌesi, hagi arimi malayika hiĩ qadidi rawaa gu letuge. Malayikakee gi maahhi haa gi eteedi cira⁄oo goõ, doó tlatlawa rawaage tuba, “Khocaa, kurunkuridaaruu daqa lenge, sa losona gu didiru gu Iliitleemu.
17 E vi um anjo em pé no sol; e clamou com grande voz, dizendo a todas as aves que voavam pelo meio do céu: Vinde, ajuntai-vos para a grande ceia de Deus,
18 Khocaa ⁄agima fuꞌumay gu slaqoo gu watemi, gu sirikaarii da deni, gu hida gu deni, fuꞌumay gu faraasi haa hida goó hiidadawee rawaa gu faraasige, fuꞌumay gu hida goõ, hida gu tongee gooba haa hhakaꞌa gu tongee, hida gu digidakwi haa gu deni.”
18 para comerdes carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e dos que neles montavam, sim, carnes de todos os homens, livres e escravos, pequenos e grandes.
19 Da hheꞌesi, hagi arimi makimokira haa watemi da khooroo haa sirikaarii dooina, hingii kurunkuridiri sliimaa, ma qwaatliri gau haa hikira gwaay dawu rawaa gu faraasi gu ⁄abaakuge sliimaa haa sirikaarii dosi.
19 E vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos para fazerem guerra àquele que estava montado no cavalo, e ao seu exército.
20 Teesaaqay, makimokee dugugi ooyi sliimaa haa tletimiisaykira gu afaꞌafuumaa, gwaa laqamu gimba gu bakaꞌasa sa makimokee. Tletimiisaykee gu afaꞌafuuma yaa hiicoridi hida hhakee daa iliiqamidi chapaa da makimokee haa gi hhaꞌaleesiri sanaamuu gosi. Hhakee goõ cada koinaa digigii slakhi waꞌay gu tlawa da didirige da aslaa da dihhige.
20 E a besta foi presa, e com ela o falso profeta que fizera diante dela os sinais com que enganou os que receberam o sinal da besta e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo que arde com enxofre.
21 Hhakee gwaa meetee digigi cu⁄i hari pangaa gwaa hiica⁄u afa gu hikiraa, gwaa hiidaw rawaa gu faraasikiray gu ⁄abaakuge. Cira⁄otee goõ gi ⁄aginti fuꞌumay gu tuueenaa hhakee haa gi akhaakhanti.
21 E os demais foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo; e todas as aves se fartaram das carnes deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.