Apocalipse 16

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Da hheꞌesi, hagi akhasi afoo da didiri marakiraa gu didirugo gu Iliitleemu, kakanta sa malayikatira fanqu tuba, “Taa⁄amida, kuꞌusaw lagabaaee hhakee fanqu gu qupidaa gu didiri gu Iliitleemu rawaa gu khoorooge.”
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Malayika gu pandaa gi hadakay, gii kuꞌusi lagabay gosi gu qupidaa gu Iliitleemu, rawaa gu khoorooge. Cirakiray, hida goõ gwaa koomee chapaa da makimokira haa gwaa hhaꞌaleesee sanaamuu gosi, digigi ooyi ha inkaahhaai gu tlakwi, goó slahhaaee hari khisla.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Malayika, gu cada gii kuꞌusi lagabay gosi tlawa da didirige. Maꞌay gu tlawatee gii fookidiri ceedee, hata pahha da heedi guũ gwaau, idadu sliimaa gu slafee, gwaa waaree waꞌay gu tlawage gi kaka⁄iri goõ.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Malayika gu tami gii kuꞌusi lagabay gosi rawaa gu duudadaage haa hhaahhiyoo gu maꞌayge, teꞌesii, maꞌay koina gii fookidiri ceedee.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Da hheꞌesi, hagi akhasi malayika goó wariiqadimida maꞌay, gi kaay tuba,
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Hida gu tlakwi yaa tuutuqiri ceedee da hida koku,
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Kara hagi akhasi afoo masabaahugo yaagi ilaki⁄isidi tuba,
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Malayika gu cigahha gii kuꞌusi lagabay gosi rawaa gu letuge. Teesaaqay letu sagagi hadisi hiidahhasa da da⁄araa hida hari aslaa dosi.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Hida digigi da⁄i tlakwaroo loi ha hamu gu dihhu. Inay gi belendeqemisiri Iliitleemu, gwaa kooma ⁄uuru sagadadahhukeesii. Teesaaqay see, inay yaa kwahhiriiba tlakwaroo dooina haa gi daareesiyay Iliitleemu.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Malayika gu kooani gii kuꞌusi lagabay gosi rawaa gu kitiĩ gu tawaaloo gu makimokiray. Cirakiray, tawaaloo dosi dagagi ilaslaabi ha ⁄oona, hida gi tluꞌuniri cufeeri koina sa slahhaaꞌamee da dihhi.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 Inay gi belendeqesiri Iliitleemu gu rawaa gu raw, sa slahhaaꞌamee da dihhi haa inkaahhaai gu tlakwi. Teesaaqay see, inay yaa mayriiba tlakwaroo dooina giyaa yondiidiri.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Malayika gu lahhoꞌo gii kuꞌusi lagabay gosi rawaa gu duudu gu didiruge gu Efuraati. Cirakiray maꞌay kosi gii goslo⁄iri goõ. Teesaaqay, amoo dagagi boo⁄imisi sa watemi gwaa ilacindoo gu rawaa dahhee.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Da hheꞌesi, hagi arimi gieeri tami gu tlakwi, gungaa slaaslaaqasee haa tlambe⁄a⁄aa. Leẽ yaagii ca⁄i afa gu irimukiraa, waku yaagii ca⁄i afa gu makimokiraa, haa waku yaagii ca⁄i afa gu tletimiisaykiraa gu afaꞌafuumago.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Gieeri hhakee yaa konay hiidahhasa da laqaaqaru gimba gu bakaꞌasa. Inay noó ilii hadakakayay watemi da khooroo goõ, haa giyaa gii kurunkuriyay daqa lenge, sa gau gu balotiray da didirige da Iliitleemu gu kooma ⁄uuru goõ.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “Yuꞌudiyaa! Ana haati khaw fiisiisay pahha, giyoó ilii khaye kaawa see guba! Duguũ ⁄aafi heedi goó diliqa, haa gi iliikona qayroo kosi naraꞌa, ina maa ba⁄atii gii ca⁄i hari slaꞌay, hingigi muriidisi pandaa da hidage.”
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Da hheꞌesi, gieeri hhakee yaagii kurunkuriri watemi goõ da khooroo haa sirikaarii dooina, daqa doó eteedine hari Eburaanaisoo na Harimagedooni.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Malayika gu fanqu gii kuꞌusi lagabay gosi rawge. Ana hagi akhasi afoo da didiri kitiĩ gu tawaaloogo, gu mara gu didiru gu Iliitleemu kakaanta tuba, “Goõ hingii faaki!”
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Da hheꞌesi, daagii ca⁄i mankaraaiya, iniꞌimoo gu gwaasla⁄aa, haa kintla gu didiru, gwaa kahha hiica⁄a yadaa tlaatleesoogo, hida digaa ilii tleehhi khoorooge. Gu lou, kintlaki gwaa didiru hari khisla!
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Yaamu hhakira gu didiri gu Babilooni, digigi deehhimi bareemoo tami, kara yaamu gu hhapapu wakinay digigi tlakweemisi sumuku. Ina Iliitleemu dugwaa afahhamiiba yaamu hhakira gu didiri gu Babilooni. Ina gigi ⁄uureesi, ma kitahhiri qulu⁄uu gu difaay da qupidaa kosaa gu didirigo.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Kintlakira yaa ⁄isimi hhapapu goõ tla⁄aã gu tlawoo gu deni gii hhancooiri, omeeri goõ digaa arimiiba kara.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Da hheꞌesi, dagi tlubi tlubay gu didiru gu tle⁄eẽ. Tle⁄eẽ hhakee gwaa deni, hiiloaruũ gu tlaa⁄u leẽ yaa kiloo mibeeri kooani, yaagii huhuiri rawgo daqa hidage. Hida gi belendeqemisiri Iliitleemu, sa sagadadahhukee gu tlubay gu tle⁄eẽ, sa gimba, sagadahhatee daati didiri hari khisla.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.