Apocalipse 11

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Da hheꞌesi, sinigi hadisi hhadaa da cikwahhiya dari ilakhuꞌuduu, sinigi kaay tuba, “Tlayii, ilakhue mara gu didiru gu Iliitleemu haa masabaahu da ilii hadimisu sadaaka. Slime faada hida goõ goó firiirimee Iliitleemu teꞌesii.
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 Teesaaqay see, hhanti ilakhuꞌuda efeenaa da mara gu didiru gu Iliitleemu, sa gimba daqatee dagaã hadisi sa hida hhakaꞌa gu Iliitleemu gooba. Hida hhakee maa tawaalinay yaamu daa tlintiꞌisi gu Iliitleemu, slehheeri mibeeri cigahha haa cada.
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 Kara, ana haa ya⁄aba masaydii doyi cada, inay sigi hadisa ⁄uuru guri tletiru qoomay gu balalu elefu leẽ haa miyaa cada haa mibeeri lahhoꞌo, tay hiĩ daamisiri qayroo gu guniyayuu.”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 Masayditee cada ti khai cada gu miseyituuni haa kalagagu cada gu iliiqamidu caaꞌasoo, goó qadimidee pandaa da Looimoo, Iliitleemuge goó tawaalima khooroo.
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 Bere heedi koisi ilaqaꞌa masayditee, aslaa yaatii ca⁄ada afaiĩ gu masayditeesaa haa gi hhamisida fa⁄ayaa dooina. Teesaaqay, ti kwanda gini ilii gwaaiye heedi gu koisa ilaqaꞌa inay.
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 Masayditee da cada sigiĩ hadisi ⁄uuru gu khiidiru raw, tlubay ma may tlubaraa, qatlay inay gi iliitletiitinee. Slime inay konay ⁄uuru gu hiifooka maꞌay, gi ceedee tleehhidiyay, haa konay ⁄uuru guri khawaraa labaꞌasu paslaapasloo gu dihhu khooroge, qatlay gi iliislaiyee inay.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Qatlay inay giyoo iliihheꞌesiyee ilatlatlaw ya⁄aboo da Iliitleemu sigaa hadisi, makimokira gwaa hiica⁄a bonda gu khonsleebaago, hiti gauusi haa inay, gigi kaba⁄i haa gigi cu⁄i.
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 Tuueenaa gu masayditee da cada, hiti taataahhadiyay balabalaa da didirige da yaamu hhakee gu didiri. Yaamu hhakeesii na daqa daa ilii tluhhumisi Looimoo gooina. Yaamu hhakee digoóti eteedine hari umaiĩ gu Sodomaa haa Misiri, sa hhaꞌaleesa dooina da tlakwi.
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 Teꞌesii, hida gu motoliya goõ, gu kabiraa goõ, gu hhapapu goõ haa gu gimba goõ, hiti khuꞌunay tuueenaa hhakee balalu tami haa nusuu, kara wanaaba heedi lensee damaa ila⁄imbiye, ma qamidi tuueenaa hhakee.
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 Kara, hida gu khooroti goóba ⁄imba Iliitleemu, hiti hhaꞌaluumidiyay, sa gwaaꞌaraa da masayditee da cada. Inay gi ⁄isinay losona haa hingigi warii hadimisiyay sawaadii inay haa inay. Inay teesaaqay laqiyay, sa gimba tletimiiseti da cada da Iliitleemu, yaa labaꞌasiri hida goó ibiidee khooroge.
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 Qatlay balalu hhakee tami haa nusuu giyaa iliicatiri, Iliitleemu gigi iliihimpisi tuueenaa hhakee himpoo da slafimaa. Da hheꞌesi, tuueenaa hhakee gi qadimidiri hari yeꞌeeroo koina. Teꞌesii, hida goõ gwaa arimee inay, digigi ooyi ha amaaoo da didiri.
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 Qariqaaqari, tletimiisetee da cada, gi akhasiri afoo da didiri rawaa gu rawgo, kakanta sa inay tuba, “Khocaa tay rawaage!” Cirakiray inay gi tlayri, gi cindarooisiri rawaa gu rawge, tay digiĩ niini⁄idi ha tlonga, fa⁄ayaa dooina gigi ilii kaasiri khuꞌuduũ inay.
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 Qatlaykeesii loii daagii ca⁄i kintla gu didiru, bara leẽ da mibi da yaamu dagagi tlakweemisi sumuku. Hida elefu fanqu digigi cu⁄i ha kintlakee, hhakee gwaa meetee digigi ooyi ha amaaoo, gi daareesiri Iliitleemu goó tawaalima rawaa gu rawgo.
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 Labaꞌasu gu dihhu gu cada hiĩ hheꞌesi hingii cati. Inkoo, yuꞌudiyaa labaꞌasu gu dihhu gu tami yaa khoci ciraai.
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 Da hheꞌesi, malayika gu fanqu giifahhi paranda gosi. Teꞌesii hagi akhasi afafu gu deni rawaa gu rawge kakaanay tuba:
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 Da hheꞌesi, gaduũ hhakira gu mibeeri cada haa cigahha, goó ibiidee kiteeri koinay gu tawaalooge pandaa da Iliitleemuge, gi huhuiri haa gii gupu⁄umisiri pandadu koina hhapeege, gi hhaꞌaleesiri Iliitleemu,
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 kakaanay tuba,
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 Hida gu hhapapu hiĩ slahhaahhaairi,
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 Da hheꞌesi, mara gu didiru gu Iliitleemu gu rawaa gu rawge waara dugugi afiiooyimi, haa sandikoo da ila⁄imbidu gosi dagagi arimi waꞌay gu mara gosii. Teꞌesii daagii ca⁄i hiimankaꞌamisu gu mankaraaiya, afoo da gwaasla⁄aa, kintla gu didiru haa tlubay gu didiru gu tle⁄eẽ.
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.