Apocalipse 11

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da hheꞌesi, sinigi hadisi hhadaa da cikwahhiya dari ilakhuꞌuduu, sinigi kaay tuba, “Tlayii, ilakhue mara gu didiru gu Iliitleemu haa masabaahu da ilii hadimisu sadaaka. Slime faada hida goõ goó firiirimee Iliitleemu teꞌesii.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Teesaaqay see, hhanti ilakhuꞌuda efeenaa da mara gu didiru gu Iliitleemu, sa gimba daqatee dagaã hadisi sa hida hhakaꞌa gu Iliitleemu gooba. Hida hhakee maa tawaalinay yaamu daa tlintiꞌisi gu Iliitleemu, slehheeri mibeeri cigahha haa cada.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Kara, ana haa ya⁄aba masaydii doyi cada, inay sigi hadisa ⁄uuru guri tletiru qoomay gu balalu elefu leẽ haa miyaa cada haa mibeeri lahhoꞌo, tay hiĩ daamisiri qayroo gu guniyayuu.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Masayditee cada ti khai cada gu miseyituuni haa kalagagu cada gu iliiqamidu caaꞌasoo, goó qadimidee pandaa da Looimoo, Iliitleemuge goó tawaalima khooroo.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Bere heedi koisi ilaqaꞌa masayditee, aslaa yaatii ca⁄ada afaiĩ gu masayditeesaa haa gi hhamisida fa⁄ayaa dooina. Teesaaqay, ti kwanda gini ilii gwaaiye heedi gu koisa ilaqaꞌa inay.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Masayditee da cada sigiĩ hadisi ⁄uuru gu khiidiru raw, tlubay ma may tlubaraa, qatlay inay gi iliitletiitinee. Slime inay konay ⁄uuru gu hiifooka maꞌay, gi ceedee tleehhidiyay, haa konay ⁄uuru guri khawaraa labaꞌasu paslaapasloo gu dihhu khooroge, qatlay gi iliislaiyee inay.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Qatlay inay giyoo iliihheꞌesiyee ilatlatlaw ya⁄aboo da Iliitleemu sigaa hadisi, makimokira gwaa hiica⁄a bonda gu khonsleebaago, hiti gauusi haa inay, gigi kaba⁄i haa gigi cu⁄i.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Tuueenaa gu masayditee da cada, hiti taataahhadiyay balabalaa da didirige da yaamu hhakee gu didiri. Yaamu hhakeesii na daqa daa ilii tluhhumisi Looimoo gooina. Yaamu hhakee digoóti eteedine hari umaiĩ gu Sodomaa haa Misiri, sa hhaꞌaleesa dooina da tlakwi.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Teꞌesii, hida gu motoliya goõ, gu kabiraa goõ, gu hhapapu goõ haa gu gimba goõ, hiti khuꞌunay tuueenaa hhakee balalu tami haa nusuu, kara wanaaba heedi lensee damaa ila⁄imbiye, ma qamidi tuueenaa hhakee.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Kara, hida gu khooroti goóba ⁄imba Iliitleemu, hiti hhaꞌaluumidiyay, sa gwaaꞌaraa da masayditee da cada. Inay gi ⁄isinay losona haa hingigi warii hadimisiyay sawaadii inay haa inay. Inay teesaaqay laqiyay, sa gimba tletimiiseti da cada da Iliitleemu, yaa labaꞌasiri hida goó ibiidee khooroge.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Qatlay balalu hhakee tami haa nusuu giyaa iliicatiri, Iliitleemu gigi iliihimpisi tuueenaa hhakee himpoo da slafimaa. Da hheꞌesi, tuueenaa hhakee gi qadimidiri hari yeꞌeeroo koina. Teꞌesii, hida goõ gwaa arimee inay, digigi ooyi ha amaaoo da didiri.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Qariqaaqari, tletimiisetee da cada, gi akhasiri afoo da didiri rawaa gu rawgo, kakanta sa inay tuba, “Khocaa tay rawaage!” Cirakiray inay gi tlayri, gi cindarooisiri rawaa gu rawge, tay digiĩ niini⁄idi ha tlonga, fa⁄ayaa dooina gigi ilii kaasiri khuꞌuduũ inay.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Qatlaykeesii loii daagii ca⁄i kintla gu didiru, bara leẽ da mibi da yaamu dagagi tlakweemisi sumuku. Hida elefu fanqu digigi cu⁄i ha kintlakee, hhakee gwaa meetee digigi ooyi ha amaaoo, gi daareesiri Iliitleemu goó tawaalima rawaa gu rawgo.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Labaꞌasu gu dihhu gu cada hiĩ hheꞌesi hingii cati. Inkoo, yuꞌudiyaa labaꞌasu gu dihhu gu tami yaa khoci ciraai.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Da hheꞌesi, malayika gu fanqu giifahhi paranda gosi. Teꞌesii hagi akhasi afafu gu deni rawaa gu rawge kakaanay tuba:
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Da hheꞌesi, gaduũ hhakira gu mibeeri cada haa cigahha, goó ibiidee kiteeri koinay gu tawaalooge pandaa da Iliitleemuge, gi huhuiri haa gii gupu⁄umisiri pandadu koina hhapeege, gi hhaꞌaleesiri Iliitleemu,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 kakaanay tuba,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Hida gu hhapapu hiĩ slahhaahhaairi,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Da hheꞌesi, mara gu didiru gu Iliitleemu gu rawaa gu rawge waara dugugi afiiooyimi, haa sandikoo da ila⁄imbidu gosi dagagi arimi waꞌay gu mara gosii. Teꞌesii daagii ca⁄i hiimankaꞌamisu gu mankaraaiya, afoo da gwaasla⁄aa, kintla gu didiru haa tlubay gu didiru gu tle⁄eẽ.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.