2 Timóteo 3
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs VC
1 Inkoo Timoteeyo, caahhi gimbaki gu hiiloou, damaa khay diqimi gwaa maanuudee hari khisla, balalu hhankii gu hiifaakooge.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Sa gimba hida hingimaati slaiyay inay kilakoina, himaa slaiyay peesay, hingimaa hiiakhasiyayi, maa konay hhaꞌaloo, maa wahaahanay Iliitleemu, maa gwaa⁄iyaaiiba ayiĩ haa amu koina, maa kaayayiiba ⁄iisoo haa maa tlintiꞌisiyaaiiba ibinaa dooina sa Iliitleemu.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Kara himaayii caca⁄iyay hida gumaaba slaꞌamuu, goó wakee digima ilagaasi, goó iliitlohhideei, goóba harii ki⁄a, gwaa daraarabee haa gu wakee hhoinay.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Kara himaa hiicaca⁄iyay hida goó fokimidee deneꞌee koina, gwaa sagaiĩ karaarahhee, hingoóyii akhasee hari khisla, goó slaee gimba gu khooroti, kara tay Iliitleemu giyoóti wakiyay.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Inay ti hida hingoó laqamee hari khooroo tuba, Iliitleemu giyoó muriidiyay, kara tay yoó tooinaa tlatlankinay ⁄uuru gosi. Hangu deehhinte haa hida gu teesaaqay slanqasee.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Tla⁄aã gooinay wanay hhawatee goóyii gumaaguumee maraai gu hidage harii coridu guyii oyimiru tigay goóba hiidahhasa caahha amoo daa tafaꞌadi muunaiĩ koinay. Hhakee digaa ilii loay ha tlakwaroo dooina, digaa tawaalimi ha slahhaahhaau paslaapasloo.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Tigay hhakee yoóti slaiyay mangu caacaahhamisiri gimba gu ⁄abu, kara tay inay yoóyii dahhasiyaaiiba caahharaa gimba gu lou gu Iliitleemu.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Qatlaykiraa gooay Yanee haa Yamburee giyaa ilii kanisiri Musaa. Nama teesaaqay maarimamatee da afaꞌafuumaa kaniinimisida gimbaki gu lou. Waaway gooina dugwaa hhamisi ha tlakwaroo, kara hari bara da ⁄imba dooina digaa siꞌi.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Arimi inay ti dayaaiiba segenge, sa gimba bawma dooina dagaa arimi ha hida sliimaa, idoo gi slanqaside, qatlay daa ilii arimi gooay bawma da Yanee haa Yamburee.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Inkoo ugu Timoteeyo, ha khuꞌuda hari khisla caacaahhamisu gooi, ibinaa dooi da balalu sliimaa, taariru gu ibinaa dooi, ⁄imba dooi daqa Kristuge, hiikaasa dooi, slaꞌamuu gooi gu hida, idoo goó ilii khoce pandaage,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 labaꞌasu gooi haa ilahufiduu gooi. Ugu ha khuꞌuda gimba sliimaa gwaa slay yade yaamu gu Antiyookiyage, Ikoniyaage haa Lisitiraage. Gu lou, yade ana haatii kaasi labaꞌasu gu didiru. Teesaaqay see, Looimoo gu Goõ naagi tosaa ilabuꞌumi gimbakeesaa sliimaago.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Gu lou, caahha tuba, hida goõ gu slaee ibinaa da muriidaraa da Iliitleemu, ilagaasaraa daqa Kristu Yeesuge, digi labaꞌasi.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Kara tay hida gu tlakwi haa afaꞌafuusee, maa ilakonay ibinaa tlakwarooge hari khisla, mayii coridii hida wakinay, inay see digimaa tooinaa hiicoridi ha hida wakinay.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Gimati teesaaqay see, Timoteeyo, ugu ilakoomi oowaraa gimbakee dugwaa caacaahhamisi, gugi maꞌadi naraꞌa, sa gimba ugu ha khuꞌuda ha miyaa nugwaa caacaahhamisi gimbaki sliimaa gu lou.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Tlaatleesoo da daaqauumaa doogwaago, ugu dugwaa caacaahhaahhamisi Handikatii da Iliitleemu, goó hiidahhasa qawaraa waaway sa ilabuꞌuruu googu hari amoo da ⁄imba Kristu Yeesu.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Handikaa sliimaa da Iliitleemu ha hida nagaa handikiniri harii laalaqamisuu gosi. Handikati yoó iliiayda caacaahhamisu gu hida, ilii⁄oo⁄imiru tlakwaroo dooinaa, tafaꞌamisu gu amamu koina haa hiilaalaqamisu idoo gi ilii ibiidiye, haa gigi ⁄agitinay hari amoo da ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemu.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Teesaaqay heedi gu Iliitleemu, dakusiyaaba gimba lensee, qadidage naraꞌa ma yondiidi yondu sliimaa gu hhou.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.