2 Timóteo 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs VC
1 Inkoo, Timoteeyo nankoy, ⁄atlii naraꞌa hhoinay gosii gu didiruge gu Iliitleemu ilagaasa daqa Kristu Yeesuge.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Ugu hanaa akhasidi ana caacaahhamisu gu Gimba gu Hhou gu Kristu pandaa da masaydii wa⁄age. Inkoo, ugu see taatahhi caacaahhamisukee sa hida wakinay doó ⁄imbiye gumaa hiidahhasee caahharaa, ma caacaahhamisiri hida wakinay.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Kaasii labaꞌasu sliimaa haa dandiray, goó slayne sa gimba gu Kristu, sirikaarimokaꞌa pahha gu hhou gu Kristu Yeesu.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sirikaarimoo goó yondiida yondu gu sirikaarii, yoó slaiyaaba karaai mangi ilagaasi haa yondu goó yondiidane balalu sliimaa ibinaa doorii. Ina yoóti slai muunaboo⁄eesa heedi, gwaa qaasu ina yondukeesii.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Kara heedi hingoó kabaaba⁄a taa⁄adimoo haa deneꞌee kosi, hiidahhasiyaaba kaba⁄araa, gi slay idoo da qawaraa, bere guba iliikoomaraa naraꞌa sariyaa goõ da taa⁄adimoo.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Nama teesaaqay leẽ, dooslimiisay goó yondiida hari maguuma, ina haraa hiiboo⁄i slawaraa deehharaa da pandaa da ⁄aamu gu yondu gosi.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ilatahhe gimbaki sugu kakaakame, maꞌaana dugu iliiaye ha Iliitleemu, ma hiidahhasidi caahha gimbakee sliimaa.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Balalu sliimaa slayii Yeesu Kristu! Ina dugunaa slafisi yaagii ca⁄i ayisago, kara ina okookoo gosi gu didiru na mutemi Dawdi. Hiĩ na Gimba gu Hhou goó kakaame sa hida,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 kara hatee na idoo sa labaꞌasuge waare. Ana dinaa khiidiidimi hari nyololoo ha sirikaarii da Ruumi ubee, ana yaati fiisiisay pahha. Teesaaqay see, gimba gu Iliitleemu duguyii dahhasiyaaba khiidiru.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Teesaaqay hoó tooaa kaanahhasa labaꞌasu sliimaage, sa hida dayii leehhi ha Iliitleemu, ma digi ilabuꞌumi ha Kristu Yeesu daqa wanqamee dosii da ina lenkosi da koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Gu lou, haã na kaawaraa da ⁄imbaraa:
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Bere ha ilakona hiikaasa,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Bere hagu ⁄imbanaaba ina,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Ilakoomi hiislaslaw sa hida gimbakee sliimaa suguũ kaay. Gadimakii pandaa da Iliitleemuge hhanti naanaqamidiyay sa gimba guba faydaa, goóba iliiawaraa heedi lensee, kara yoóti hhamisi iliipaꞌaru gu hhakee goó akhamisee.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Karahhi hangu laqante pandaa da Iliitleemuge, gi yondimiisaykaꞌa pahha tleehhita daa ⁄imbi ha ina, goó waka muriidisaraa yondu gosi. Ugu caahhi gimba gu Iliitleemu, gugi caacaahhamisida naraꞌa.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Hangu hhanti ilagaasida haa idara gu bawma, guroóba khawa muree daqa Iliitleemuge, sa gimba gimbakee yoó deehhi hida segenge haa Iliitleemu.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Caacaahhamisukee koina, yoótii tlakhway inkaahhaykaꞌa pahha goó ⁄isima slaqwa goõ da heedi, gi slayda slaama. Tla⁄aã gu hida hhakeesii wanay, Himenaayo haa Fileeto,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 hhakee gwaayii fookidee gi mayri gimba gu lou. Inay yoó caacaahhamisiyay afaꞌafuumati tuba, Iliitleemu yaa hheꞌesi yaa slafisi hida ayisasugo, kara hida hhakee yaa hhamisiri ⁄imba da hida wakinay.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Gimaati teesaaqay see, gimba gu lou gu Iliitleemu yaati qadidi naraꞌa ubee, musingi daa tleehhi naraꞌa, daa ilii qaasi chapaa daa handikimi taai, “ ‘Ina Looimoo gu Goõ khui hida kosi,’ kara ‘Hida goó eteedimee uma gu Looimoo gu Goõ, kwanda gi mayee tlakwaroo.’ ”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Inkoo mara gu didiruge gu hhou wana khooslay gu hhou gu sahaabu haa feesa. Kara wana khooslay daa boo⁄imisi hari bangasayi haa tipa. Khooslaykee gu hhou duguroóti yondiidi baloo da losonailee, kara hikee waku yoóti wana sa yondu gu balalu sliimaa.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Inkoo, bere heedi hingi ilabuusli haa tlakwarotee sliimaa, ina ti khooslimokaꞌa pahha tleehhidi daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu, goó iliiaꞌawa Looimoo gu mara, daa ilakhuukhuꞌusi sa yondu sliimaa gu hhou.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Tlintiꞌii slahhaahhaau gu tlaku gu qarauumaa, ba⁄ay karahhii ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge, ⁄imbaraage Kristu, slaꞌamuu gu hidage haa dabiiduu ibinaa da qasaw. Teesaaqay laqe haa hida hhanki goó firiirimee Looimoo gu Goõ hari muunaiĩ gu hhoi.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Inkoo ugu hangu hhanti ilagaasida haa kabaaba⁄u guba faydaa haa gu bawma, sa gimba ugu khuꞌuda kabaaba⁄ukee haroó khay naanaqamoo.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Tongimoo gu Looimoo gu Goõ kwanda hhanti naanaqamidi haa hida. Ba⁄ay ina ti laqane hhoinay daqa hida sliimaage, maarimuu gu hhou tleehhidiye, goó hiikaasa gimba paslaapaslooge.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Kara ina ilii⁄oo⁄imine aslaaꞌamee hari caacaahhamisu hida hhakaꞌa goó kanimisee ina. Hari iliipaꞌaru tuba, muunaiĩ koinay digi pihhiye ha Iliitleemu, ma kwahhiri tlakwaroo dooina haa gii fookidiyay daqa dosii, ma caahhiri gimba gu lou.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Kara digiri giyaadiye ha Iliitleemu, kara ilahudaa koina ma hiiki⁄iri haa ma hiitlintiꞌiri hatliroo da Biriisimoo, hikee gwaa khiidimu muunaiĩ koina, ma yondiidiri idoo gi ina slaiye.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.