2 Timóteo 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARA
1 Inkoo, Timoteeyo nankoy, ⁄atlii naraꞌa hhoinay gosii gu didiruge gu Iliitleemu ilagaasa daqa Kristu Yeesuge.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Ugu hanaa akhasidi ana caacaahhamisu gu Gimba gu Hhou gu Kristu pandaa da masaydii wa⁄age. Inkoo, ugu see taatahhi caacaahhamisukee sa hida wakinay doó ⁄imbiye gumaa hiidahhasee caahharaa, ma caacaahhamisiri hida wakinay.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Kaasii labaꞌasu sliimaa haa dandiray, goó slayne sa gimba gu Kristu, sirikaarimokaꞌa pahha gu hhou gu Kristu Yeesu.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Sirikaarimoo goó yondiida yondu gu sirikaarii, yoó slaiyaaba karaai mangi ilagaasi haa yondu goó yondiidane balalu sliimaa ibinaa doorii. Ina yoóti slai muunaboo⁄eesa heedi, gwaa qaasu ina yondukeesii.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Kara heedi hingoó kabaaba⁄a taa⁄adimoo haa deneꞌee kosi, hiidahhasiyaaba kaba⁄araa, gi slay idoo da qawaraa, bere guba iliikoomaraa naraꞌa sariyaa goõ da taa⁄adimoo.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Nama teesaaqay leẽ, dooslimiisay goó yondiida hari maguuma, ina haraa hiiboo⁄i slawaraa deehharaa da pandaa da ⁄aamu gu yondu gosi.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ilatahhe gimbaki sugu kakaakame, maꞌaana dugu iliiaye ha Iliitleemu, ma hiidahhasidi caahha gimbakee sliimaa.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Balalu sliimaa slayii Yeesu Kristu! Ina dugunaa slafisi yaagii ca⁄i ayisago, kara ina okookoo gosi gu didiru na mutemi Dawdi. Hiĩ na Gimba gu Hhou goó kakaame sa hida,
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 kara hatee na idoo sa labaꞌasuge waare. Ana dinaa khiidiidimi hari nyololoo ha sirikaarii da Ruumi ubee, ana yaati fiisiisay pahha. Teesaaqay see, gimba gu Iliitleemu duguyii dahhasiyaaba khiidiru.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Teesaaqay hoó tooaa kaanahhasa labaꞌasu sliimaage, sa hida dayii leehhi ha Iliitleemu, ma digi ilabuꞌumi ha Kristu Yeesu daqa wanqamee dosii da ina lenkosi da koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Gu lou, haã na kaawaraa da ⁄imbaraa:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 Bere ha ilakona hiikaasa,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Bere hagu ⁄imbanaaba ina,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Ilakoomi hiislaslaw sa hida gimbakee sliimaa suguũ kaay. Gadimakii pandaa da Iliitleemuge hhanti naanaqamidiyay sa gimba guba faydaa, goóba iliiawaraa heedi lensee, kara yoóti hhamisi iliipaꞌaru gu hhakee goó akhamisee.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Karahhi hangu laqante pandaa da Iliitleemuge, gi yondimiisaykaꞌa pahha tleehhita daa ⁄imbi ha ina, goó waka muriidisaraa yondu gosi. Ugu caahhi gimba gu Iliitleemu, gugi caacaahhamisida naraꞌa.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Hangu hhanti ilagaasida haa idara gu bawma, guroóba khawa muree daqa Iliitleemuge, sa gimba gimbakee yoó deehhi hida segenge haa Iliitleemu.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Caacaahhamisukee koina, yoótii tlakhway inkaahhaykaꞌa pahha goó ⁄isima slaqwa goõ da heedi, gi slayda slaama. Tla⁄aã gu hida hhakeesii wanay, Himenaayo haa Fileeto,
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 hhakee gwaayii fookidee gi mayri gimba gu lou. Inay yoó caacaahhamisiyay afaꞌafuumati tuba, Iliitleemu yaa hheꞌesi yaa slafisi hida ayisasugo, kara hida hhakee yaa hhamisiri ⁄imba da hida wakinay.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Gimaati teesaaqay see, gimba gu lou gu Iliitleemu yaati qadidi naraꞌa ubee, musingi daa tleehhi naraꞌa, daa ilii qaasi chapaa daa handikimi taai, “ ‘Ina Looimoo gu Goõ khui hida kosi,’ kara ‘Hida goó eteedimee uma gu Looimoo gu Goõ, kwanda gi mayee tlakwaroo.’ ”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Inkoo mara gu didiruge gu hhou wana khooslay gu hhou gu sahaabu haa feesa. Kara wana khooslay daa boo⁄imisi hari bangasayi haa tipa. Khooslaykee gu hhou duguroóti yondiidi baloo da losonailee, kara hikee waku yoóti wana sa yondu gu balalu sliimaa.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Inkoo, bere heedi hingi ilabuusli haa tlakwarotee sliimaa, ina ti khooslimokaꞌa pahha tleehhidi daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu, goó iliiaꞌawa Looimoo gu mara, daa ilakhuukhuꞌusi sa yondu sliimaa gu hhou.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Tlintiꞌii slahhaahhaau gu tlaku gu qarauumaa, ba⁄ay karahhii ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge, ⁄imbaraage Kristu, slaꞌamuu gu hidage haa dabiiduu ibinaa da qasaw. Teesaaqay laqe haa hida hhanki goó firiirimee Looimoo gu Goõ hari muunaiĩ gu hhoi.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Inkoo ugu hangu hhanti ilagaasida haa kabaaba⁄u guba faydaa haa gu bawma, sa gimba ugu khuꞌuda kabaaba⁄ukee haroó khay naanaqamoo.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Tongimoo gu Looimoo gu Goõ kwanda hhanti naanaqamidi haa hida. Ba⁄ay ina ti laqane hhoinay daqa hida sliimaage, maarimuu gu hhou tleehhidiye, goó hiikaasa gimba paslaapaslooge.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Kara ina ilii⁄oo⁄imine aslaaꞌamee hari caacaahhamisu hida hhakaꞌa goó kanimisee ina. Hari iliipaꞌaru tuba, muunaiĩ koinay digi pihhiye ha Iliitleemu, ma kwahhiri tlakwaroo dooina haa gii fookidiyay daqa dosii, ma caahhiri gimba gu lou.
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Kara digiri giyaadiye ha Iliitleemu, kara ilahudaa koina ma hiiki⁄iri haa ma hiitlintiꞌiri hatliroo da Biriisimoo, hikee gwaa khiidimu muunaiĩ koina, ma yondiidiri idoo gi ina slaiye.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.