2 Timóteo 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ
1 Inkoo, Timoteeyo nankoy, ⁄atlii naraꞌa hhoinay gosii gu didiruge gu Iliitleemu ilagaasa daqa Kristu Yeesuge.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ugu hanaa akhasidi ana caacaahhamisu gu Gimba gu Hhou gu Kristu pandaa da masaydii wa⁄age. Inkoo, ugu see taatahhi caacaahhamisukee sa hida wakinay doó ⁄imbiye gumaa hiidahhasee caahharaa, ma caacaahhamisiri hida wakinay.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Kaasii labaꞌasu sliimaa haa dandiray, goó slayne sa gimba gu Kristu, sirikaarimokaꞌa pahha gu hhou gu Kristu Yeesu.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Sirikaarimoo goó yondiida yondu gu sirikaarii, yoó slaiyaaba karaai mangi ilagaasi haa yondu goó yondiidane balalu sliimaa ibinaa doorii. Ina yoóti slai muunaboo⁄eesa heedi, gwaa qaasu ina yondukeesii.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Kara heedi hingoó kabaaba⁄a taa⁄adimoo haa deneꞌee kosi, hiidahhasiyaaba kaba⁄araa, gi slay idoo da qawaraa, bere guba iliikoomaraa naraꞌa sariyaa goõ da taa⁄adimoo.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Nama teesaaqay leẽ, dooslimiisay goó yondiida hari maguuma, ina haraa hiiboo⁄i slawaraa deehharaa da pandaa da ⁄aamu gu yondu gosi.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Ilatahhe gimbaki sugu kakaakame, maꞌaana dugu iliiaye ha Iliitleemu, ma hiidahhasidi caahha gimbakee sliimaa.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Balalu sliimaa slayii Yeesu Kristu! Ina dugunaa slafisi yaagii ca⁄i ayisago, kara ina okookoo gosi gu didiru na mutemi Dawdi. Hiĩ na Gimba gu Hhou goó kakaame sa hida,
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 kara hatee na idoo sa labaꞌasuge waare. Ana dinaa khiidiidimi hari nyololoo ha sirikaarii da Ruumi ubee, ana yaati fiisiisay pahha. Teesaaqay see, gimba gu Iliitleemu duguyii dahhasiyaaba khiidiru.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Teesaaqay hoó tooaa kaanahhasa labaꞌasu sliimaage, sa hida dayii leehhi ha Iliitleemu, ma digi ilabuꞌumi ha Kristu Yeesu daqa wanqamee dosii da ina lenkosi da koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Gu lou, haã na kaawaraa da ⁄imbaraa:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 Bere ha ilakona hiikaasa,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Bere hagu ⁄imbanaaba ina,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Ilakoomi hiislaslaw sa hida gimbakee sliimaa suguũ kaay. Gadimakii pandaa da Iliitleemuge hhanti naanaqamidiyay sa gimba guba faydaa, goóba iliiawaraa heedi lensee, kara yoóti hhamisi iliipaꞌaru gu hhakee goó akhamisee.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Karahhi hangu laqante pandaa da Iliitleemuge, gi yondimiisaykaꞌa pahha tleehhita daa ⁄imbi ha ina, goó waka muriidisaraa yondu gosi. Ugu caahhi gimba gu Iliitleemu, gugi caacaahhamisida naraꞌa.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Hangu hhanti ilagaasida haa idara gu bawma, guroóba khawa muree daqa Iliitleemuge, sa gimba gimbakee yoó deehhi hida segenge haa Iliitleemu.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Caacaahhamisukee koina, yoótii tlakhway inkaahhaykaꞌa pahha goó ⁄isima slaqwa goõ da heedi, gi slayda slaama. Tla⁄aã gu hida hhakeesii wanay, Himenaayo haa Fileeto,
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 hhakee gwaayii fookidee gi mayri gimba gu lou. Inay yoó caacaahhamisiyay afaꞌafuumati tuba, Iliitleemu yaa hheꞌesi yaa slafisi hida ayisasugo, kara hida hhakee yaa hhamisiri ⁄imba da hida wakinay.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Gimaati teesaaqay see, gimba gu lou gu Iliitleemu yaati qadidi naraꞌa ubee, musingi daa tleehhi naraꞌa, daa ilii qaasi chapaa daa handikimi taai, “ ‘Ina Looimoo gu Goõ khui hida kosi,’ kara ‘Hida goó eteedimee uma gu Looimoo gu Goõ, kwanda gi mayee tlakwaroo.’ ”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Inkoo mara gu didiruge gu hhou wana khooslay gu hhou gu sahaabu haa feesa. Kara wana khooslay daa boo⁄imisi hari bangasayi haa tipa. Khooslaykee gu hhou duguroóti yondiidi baloo da losonailee, kara hikee waku yoóti wana sa yondu gu balalu sliimaa.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Inkoo, bere heedi hingi ilabuusli haa tlakwarotee sliimaa, ina ti khooslimokaꞌa pahha tleehhidi daa tlintiꞌisi sa Iliitleemu, goó iliiaꞌawa Looimoo gu mara, daa ilakhuukhuꞌusi sa yondu sliimaa gu hhou.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Tlintiꞌii slahhaahhaau gu tlaku gu qarauumaa, ba⁄ay karahhii ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge, ⁄imbaraage Kristu, slaꞌamuu gu hidage haa dabiiduu ibinaa da qasaw. Teesaaqay laqe haa hida hhanki goó firiirimee Looimoo gu Goõ hari muunaiĩ gu hhoi.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Inkoo ugu hangu hhanti ilagaasida haa kabaaba⁄u guba faydaa haa gu bawma, sa gimba ugu khuꞌuda kabaaba⁄ukee haroó khay naanaqamoo.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Tongimoo gu Looimoo gu Goõ kwanda hhanti naanaqamidi haa hida. Ba⁄ay ina ti laqane hhoinay daqa hida sliimaage, maarimuu gu hhou tleehhidiye, goó hiikaasa gimba paslaapaslooge.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Kara ina ilii⁄oo⁄imine aslaaꞌamee hari caacaahhamisu hida hhakaꞌa goó kanimisee ina. Hari iliipaꞌaru tuba, muunaiĩ koinay digi pihhiye ha Iliitleemu, ma kwahhiri tlakwaroo dooina haa gii fookidiyay daqa dosii, ma caahhiri gimba gu lou.
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 Kara digiri giyaadiye ha Iliitleemu, kara ilahudaa koina ma hiiki⁄iri haa ma hiitlintiꞌiri hatliroo da Biriisimoo, hikee gwaa khiidimu muunaiĩ koina, ma yondiidiri idoo gi ina slaiye.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.