2 Pedro 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARC
1 Inkoo, yaay ca⁄iri slime tletimiisee da afaꞌafuuma tla⁄aã gu hida gu Israeeligo, slime namati teesaaqay tla⁄aã googunay see, maay ca⁄ada maarimamaa da afaꞌafuuma. Inay hiiguumisiyay hari hhaabo caacaahhamisu gu afaꞌafuuma, haa waku see gu tlatlankiru Looimoo gu Goõ, gwaa ilabuꞌumu inay. Inay hari amoti hiraagi khayay ciraai hhamisaraa daqa dooinay inay loi.
1 E também houve entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá também falsos doutores, que introduzirão encobertamente heresias de perdição e negarão o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina perdição.
2 Kara, hida wa⁄a maa sirakonay ibinaa dooina da slasla⁄iima. Sa gimba gooina, amoti da loi dagamaa wahaahana tlakwaroo.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, pelos quais será blasfemado o caminho da verdade;
3 Slime, inay hari slahhaahhaau gooina, himaa slayay faydaa daqa doogunaa, hari kakaaru sa unkuray gimba gu afaꞌafuumaa daa pohhidi. Inkoo, hukumuu gooina yadaa tlaatleesoogo, dugwaa hheꞌesi kereꞌesa, kara, hhamisaraa dooina yaay kaaꞌadaaba khawaraa.
3 e, por avareza, farão de vós negócio com palavras fingidas; sobre os quais já de largo tempo não será tardia a sentença, e a sua perdição não dormita.
4 Maꞌaana, Iliitleemu yaa mayiiba ⁄agitiru malayika gwaa yondiidee tlakwaroo. Ina gigii kwahhi khonsleebaage, khiidimoo gu hhanteege, tay digiĩ khiidimi hari nyololoo, ma ibiidiri teꞌesii, balotira naqatloo da hukumuu.
4 Porque, se Deus não perdoou aos anjos que pecaram, mas, havendo-os lançado no inferno, os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o Juízo;
5 Kara, Iliitleemu yaa mayiiba ⁄agitiru khooroo da wakaꞌalee. Ina hiraati khay ilawa⁄iya, daqa khoorotiray da hida goóba muriida Iliitleemu. Teesaaqay see, ina yaa ilabuꞌumi safiinage, Nuuhu gwaa kakaamu ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge, sliimaa haa hida fanqu.
5 e não perdoou ao mundo antigo, mas guardou a Noé, pregoeiro da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 Slime, Iliitleemu yaa ⁄agitimi yaamu gu Sodomaa haa Gomoora, gigi hhamisi hari aslaa, yaamu yaati ⁄ura tleehhidiri. Ina hari amotee, yaa laqami ilaꞌaaꞌaatisa da gimba gumaa iliica⁄a hida goõ, goóba muriida Iliitleemu.
6 e condenou à subversão as cidades de Sodoma e Gomorra, reduzindo-as a cinza e pondo- as para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Iliitleemu yaa ilabuꞌumi Looti, heedi gu kooma ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge, ina daa slahhaaꞌasi ha ibinaa da slasla⁄iima da hida hhakee goóba iliiqaasa sariyaa goõ.
7 e livrou o justo Ló, enfadado da vida dissoluta dos homens abomináveis
8 Maꞌaana, Looti gwaa kooma ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge, yaa ibiidi tla⁄aã gu hida hhakeesii. Balalu wa⁄a muuna gosi gu hhou, dugoó slahhaaꞌasi hari khisla, sa gimba gu akhamisu haa arimaa yondu gooina gu tlaku.
8 (porque este justo, habitando entre eles, afligia todos os dias a sua alma justa, pelo que via e ouvia sobre as suas obras injustas).
9 Teesaaqay, Taataa Iliitleemu khui ilabuꞌuru koimisugo, hida goó daareemisee ina, haa gi qaasi hida gu tlakwi ⁄agitiruge balotaꞌa naqatloo da hukumuu.
9 Assim, sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos e reservar os injustos para o Dia de Juízo, para serem castigados,
10 Gimbaki guti lou, daqa maarimamataꞌay da afaꞌafuuma, doó sirakomamida slahhaahhaau gu tlaku gu slaqwa, haa gi qooqiidiyay ⁄uuru gu tawaaloo.
10 mas principalmente aqueles que segundo a carne andam em concupiscências de imundícia e desprezam as dominações. Atrevidos, obstinados, não receiam blasfemar das autoridades;
11 Malayika gimati koniri hiidahhasa haa ⁄uuru gu didiru, yoó belendeqesiyaaiiba inay pandaa da Taataa Iliitleemuge.
11 enquanto os anjos, sendo maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Maarimamatee da afaꞌafuuma ti makay pahha gubasli waaway, qariqaaqari digoó ilii laqwaliye, digoóti ooyina haa digigi cu⁄i. Inay hingaati slaaslaaqasiri haa makay yoóti belendeqemisiyay Iliitleemu, gimba gonge gi hhidinee. Makay gooay digoó iliicu⁄iye, Iliitleemu hhamisi inay gi ilii yondiidiyee yondu gooina gu tlaku.
12 Mas estes, como animais irracionais, que seguem a natureza, feitos para serem presos e mortos, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Inay digimaa bui hari labaꞌasu, sa labaꞌasu giyaa yondiidiri daqa hida wakinayge. Inay yoóti hhaꞌaluumidiyay buꞌudimisu slahhaahhaau gooina gu tlaku gu slaqoo pandataa hari tleemaa. Inay dadaw gooina daqa loseenoo kokunay, haroó khay ilamuree haa belendeqesa da didiri, giyoó iliihhaꞌaluumidiyee gimba gooina gu hiicoriduu.
13 recebendo o galardão da injustiça; pois que tais homens têm prazer nos deleites cotidianos; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em seus enganos, quando se banqueteiam convosco;
14 Ilaa koina yoóti hacaahaciyay slahhaahhaau gu slipalauuma, haa yoó ba⁄aa⁄aadiyaaiiba yondu tlakwaroo. Inay yoóti laalaaginay hida gu kahhee ⁄atlaraa iliipaꞌaruuge. Muunaiĩ koina yaa caahhiri slahhaahhaau hindaqaruumaa haa digaa ilawaasi ha Iliitleemu.
14 tendo os olhos cheios de adultério e não cessando de pecar, engodando as almas inconstantes, tendo o coração exercitado na avareza, filhos de maldição;
15 Inay hiĩ mayri amoo daa tafaꞌadi, gi papa⁄iri haa gi sirakoniri amoo da Balaꞌaamu, nanku Beyoori, gwaa slaꞌa slaslaw bueemaa hari yondu tlakwaroo.
15 os quais, deixando o caminho direito, erraram seguindo o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça.
16 Teesaaqay see, Balaꞌaamu sa gimba gu tlakwaroo dosi, dugwaa ilii⁄oo⁄i ha daqway, kuꞌunaanimoo gu hhidima cocoꞌomoo. Daqway gi cocoi hari afoo da heedi pahha, haa gi tlaatlahhasi khansu gu ya⁄abimiisaykee gu afaꞌafuuma.
16 Mas teve a repreensão da sua transgressão; o mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Hida hhakee ti hhaahhiyoo hhakaꞌa pahha gwaa hiigoslo⁄ee, haa ti tlonga pahha doó hiifahhasiye ha pupuiya da dihhi. Iliitleemu yaa hheꞌesi qaasaraa sa inay daqa da kooma hhantee day looi loi.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela força do vento, para os quais a escuridão das trevas eternamente se reserva;
18 Maꞌaana, inay yoó cocoiyay gimba gu biniqimaa haa guba maꞌaana. Inay hari slahhaahhaau gooina gu slaqoo, yoóti laalaaginay hida gungwaani paslee baalahhanki tla⁄aã gu hida hhakaꞌa, goó ibiidee hiicoriduuge.
18 porque, falando coisas mui arrogantes de vaidades, engodam com as concupiscências da carne e com dissoluções aqueles que se estavam afastando dos que andam em erro,
19 Inay yoótii fadidiyay sa hida tuba, bere sirakomamidiyay caacaahhamisu gooina, digii ca⁄asi tongaiimaa da tlakwaroogo, tay inay loi ti tongimaiĩ gu yondu gu tlaku. Maꞌaana, heedi ti tongimoo gu idotaꞌa dugoó tawaalima.
19 prometendo-lhes liberdade, sendo eles mesmos servos da corrupção. Porque de quem alguém é vencido, do tal faz-se também servo.
20 Bere, hida yaani ba⁄aniri tlakwaroo da khooroogo, hari amoo da caahharaa Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu, hiĩ gu Ilabuꞌumiisay goori, da hheꞌesi, inay gi iliiki⁄iyay kara tlakwarotira, digigi ooyi haa didigi kaba⁄i, hikee ti gimba gu tlaku hari khisla. Gu lou, ibinaa dooina da hiifaakoo, ti tlakwaakwayda hari khisla, ba⁄ay da hatira see da pandaa.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior do que o primeiro.
21 Maꞌaana, yaati aloo ba⁄ay daqa dooinay, bere yaati aloo mayay caahharaa amoo daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge, ti ba⁄ay gooba da caahharaa, da hheꞌesi gi asu mayay ilakaawa daa tlintiꞌisi, sigaa taataahhi.
21 Porque melhor lhes fora não conhecerem o caminho da justiça do que, conhecendo- o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Gimbaki hingii ca⁄i daqa dooinay, hiihhantlisataꞌa pahha da loi doó kaawa tuba, “Gwehheraa yoó ilii ki⁄i ⁄agoo wa⁄ari kosi ina loi.” Kara, waka yoó kaada tuba, “Biinimoo daa hhunci yoó ki⁄i sa luulu⁄umidu tlufuqaage.”
22 Deste modo, sobreveio- lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.