2 Coríntios 2
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs BKJ
1 Teesaaqay, ana haa taarimi muuna gooii ambee, hangumaa ilakhookhocukawaaba kara unkuray, tay hangugi slahhaaꞌasa.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Maꞌaana, bere hangu slahhaaꞌasa unkuray, miyaa niĩ meeti guni muunaboo⁄eesa? Ti unkuray kilesi niĩ metiri gaã slahhaaꞌasi.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Haã na idoo saa handikimi sa unkuray ambee, qatlay gamaa ilii khawe daqa doogunay, dini ba⁄atii slahhaaꞌasi ha hida hhakaꞌa guniĩ aloo muunaboo⁄eesee. Gu lou, ana ha kooma iliipaꞌaru haa unkuray gonkokunaa tuba, ana bere haã hhaꞌaluudi, slime unkuray see gonkokunaa hhaꞌaluumitay.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Maꞌaana, sangwaa ilii handikimi ana haa maana da didiruge waara, slime haa kooma ilahufidu hari khisla muuna gooii hari hherehheraa wa⁄a. Ana hangwaa slaꞌaaba slahhaaꞌasaraa unkuray, yaati sa laqaru googuna tuba, ana hangu slaꞌa unkuray hari khisla.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Inkoo, bere wana heedi guũ slahhaaꞌasu heedi waku, ana giniĩ slahhaaꞌasiiba, hinti slahhaaꞌasi unkuray gonkokunaa, slaꞌaaba ma dihhay hari khisla.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Heedi da hiĩ gooay ⁄agitiru suguũ qay ha hida wa⁄a, hiĩ buꞌudi.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Gimba guũ meetu, ba⁄ay unkuray guti ilamooyintay heedikee haa gugi muuna hii⁄atlisiday ina, ma hhanti slahhaai hari khisla haa gi simbariigwaai.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Inkoo, ana hanguũ tlaatlaqasi unkuray, ina sugu laqantee slaꞌamuu googuna gu lou.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Maꞌaana, idoo saa handikimi cheetiti sa unkuray, haati slaꞌa arimaa bere ha kaba⁄aday koisatee haa bere akhamisidayi gimba goõ.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Bere unkuray ilamooyintay tlakwaroo da heedi, slime ana see gu ilamooyima. Maꞌaana goó ilii ilamooyime heedi, bere gu lou yaa wana gimba lensee gu ilamooyiru, guũ ilamooyimi pandaa da Kristuge sa unkuray.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Teesaaqay, Sataanimoo mandi may kaba⁄araa dandiray. Maꞌaana khuana kwaciimaa kosi.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Qatlay gaa ilii day yaamu gu Tiroowage, ma kakaami Gimba gu Hhou gu Kristu, Looimoo gu Goõ sinigi booisi afamaraa.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Teesaaqay see, kahha haa koomaaba tlakhada lensee saga gooii, sa gimba teꞌesii hhia goy Tiito hagwaa slayiiba. Teesaaqay hangugi aareemisani haa inay, hagi waaudi hhapee da Makedooniyage.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Teesaaqay see, Iliitleemu dugu daareesiye! Ina hiĩ balalu sliimaa sindoó giyaada dandiray kaba⁄amuuge hari amoo da ilagaasa doorii daqa Kristuge. Ina hari amoo da yondu goori, yoó hiiqoomeesi daqeemoo sliimaa caahharaa da gimba gu lou gu Kristu, tafu gu hhou pahha.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Maꞌaana dandiray daqa Iliitleemuge, ti du⁄iya da kooma tafu gu hhou gu Kristu tla⁄aã gu hhakeesii doó ilabuꞌuuꞌune haa doó hhamisiye.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Daqa hhakeesii goó hhamee, dandiray ti tafu gu tuuꞌuna pahha. Teesaaqay see, daqa hhakeesii doó ilabuꞌuuꞌune dandiray ti tafu gu hhou guroó khawa slafimaa. Inkoo, ti miyaa gu hiidahhasa yondiida yondu gu teesaaqay slanqasa?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Dandiray ti hida wakinay pahhaaba wa⁄a, goó naadimee gimba gu Iliitleemu, ma slayri faydaa. Dandiray, ilagaasa doori daqa Kristuge, hoó kakaana gimba gu Iliitleemu hari amoo daa tafaꞌadi pandaa dosii, hida hhakaꞌa pahha daa ya⁄abi daqa Iliitleemugo.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.