2 Coríntios 13

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Haã ti waa dooi da tami khaymuu daqa doogunay. Handikaa da Iliitleemu gooay giyoó ilii kaade tuba, “Kila sitaakaa qatlay daga ilii kireꞌesiye kwanda gi wanee masaydii cada baku tami.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ana hangwaa hheꞌesi ilakaawa wakaꞌalee saa sliimaa waare haa unkuray hhiyuuma dooii da cadage. Inkoo, sangu ilaki⁄a kaawaraa nama gimbakira leẽ segengo. Ana gamaa ilii khawe daqa doogunay kara, hagimaa dakusaaba ⁄agitiru hida hhakaꞌa, gwaa yondiidee tlakwaroo wakaꞌalee haa wakinay goõ.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Teesaaqay laqa, sa gimba slaꞌaday maꞌaraa tuba, Kristu cocaacoi hari amoo dooi. Inkoo, hhanti ilahudeesiday tuba, Kristu konaaba ⁄uuru giyoó ilii yondiidiye sa unkuray. Ina na kona ⁄uuru tla⁄aã googunay.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Guti lou, Kristu dugwaatii tluhhusi musalaabage konaaba ⁄uuru heedi pahha, teesaaqay see ina slafi hari ⁄uuru gu Iliitleemu. Nama teesaaqay, dandiray ti konaaba ⁄uuru ilagaasa doorii haa ina. Teesaaqay see, ibiidana haa ina hari ⁄uuru gu Iliitleemu, ma yondiidani sa unkuray.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Hangu ilatahhadee unkuray kilakokuna, ma arintiri bere hoó ibitay ⁄imbaraage. Gu lou, hangoóbaslii baraslawaraa tuba, Yeesu Kristu wana waꞌay kokunay? Bere teesaaqay gooba, inkoo unkuray dangurii slanqadi!
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Kara, ana iliipaꞌama ambee, unkuray khuꞌuday tuba, dandiray dandaa kaba⁄iiba.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Inkoo, firiirina Iliitleemu unkuray hhanti yonditay dakoo lensee, ma hhanti laqani ⁄uuru goori qatlay gamaa ilii khayne daqa doogunay. Unkuray yondiida gimba gu haaki, damati arimi see tuba, haã kaba⁄ani laqaru ⁄uuru goori gu tawaaloo.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Maꞌaana, hiidahhasanaabaa yondu gimba lensee gu kanisa gimba gu lou. Hiidahhasa ga kone dati ilakooma gimba gu lou.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Dandiray kona hhaꞌaloo qatlay sliimaa goó ilii konaaba ⁄uuru, tay unkuray gi slayday ⁄uuru. Kara, sanguti firiirina unkuray, ma slaydiri buꞌudaraa.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Haã na idoo sa handikiikime gimbaki qatlay ana saa ilii hhaku, gamaa ilii khawe daqa doogunay, maa hhanti dihhaw yondu gu ⁄uuru gu tawaaloo dooii. ⁄uuru gu tawaaloo da Looimoo gu Goõ sinaa hadisi, ti sati iliiawaraa unkuray, sa hhamisaraa gooba.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Asunkuilee, hhiee koi, unkuray hhaꞌaluumida, ⁄atlaw muunainge, hangu tlaatlaqamisidee, ilahudeesa idoo leẽ haa ibiida hari qasaw. Kara, ina, Iliitleemu gu slaꞌamuu haa gu qasaw, himaa sliimaa wana haa unkuray.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Unkuray haa unkuray hangu cehheemisidee hari slaꞌamuu gu Iliitleemu.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Hida goõ gu Iliitleemu yaani cehheemisiri.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Hhoinay gu didiru gu Looimoo gu Goõ Yeesu Kristu, haa slaꞌamuu gu Iliitleemu, haa ilagaasaraa da Muuna gu Iliitleemu, ibiidiye sliimaa haa unkuray gonkokunaa.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.