2 Coríntios 13

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Haã ti waa dooi da tami khaymuu daqa doogunay. Handikaa da Iliitleemu gooay giyoó ilii kaade tuba, “Kila sitaakaa qatlay daga ilii kireꞌesiye kwanda gi wanee masaydii cada baku tami.”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ana hangwaa hheꞌesi ilakaawa wakaꞌalee saa sliimaa waare haa unkuray hhiyuuma dooii da cadage. Inkoo, sangu ilaki⁄a kaawaraa nama gimbakira leẽ segengo. Ana gamaa ilii khawe daqa doogunay kara, hagimaa dakusaaba ⁄agitiru hida hhakaꞌa, gwaa yondiidee tlakwaroo wakaꞌalee haa wakinay goõ.
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 Teesaaqay laqa, sa gimba slaꞌaday maꞌaraa tuba, Kristu cocaacoi hari amoo dooi. Inkoo, hhanti ilahudeesiday tuba, Kristu konaaba ⁄uuru giyoó ilii yondiidiye sa unkuray. Ina na kona ⁄uuru tla⁄aã googunay.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Guti lou, Kristu dugwaatii tluhhusi musalaabage konaaba ⁄uuru heedi pahha, teesaaqay see ina slafi hari ⁄uuru gu Iliitleemu. Nama teesaaqay, dandiray ti konaaba ⁄uuru ilagaasa doorii haa ina. Teesaaqay see, ibiidana haa ina hari ⁄uuru gu Iliitleemu, ma yondiidani sa unkuray.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Hangu ilatahhadee unkuray kilakokuna, ma arintiri bere hoó ibitay ⁄imbaraage. Gu lou, hangoóbaslii baraslawaraa tuba, Yeesu Kristu wana waꞌay kokunay? Bere teesaaqay gooba, inkoo unkuray dangurii slanqadi!
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Kara, ana iliipaꞌama ambee, unkuray khuꞌuday tuba, dandiray dandaa kaba⁄iiba.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Inkoo, firiirina Iliitleemu unkuray hhanti yonditay dakoo lensee, ma hhanti laqani ⁄uuru goori qatlay gamaa ilii khayne daqa doogunay. Unkuray yondiida gimba gu haaki, damati arimi see tuba, haã kaba⁄ani laqaru ⁄uuru goori gu tawaaloo.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Maꞌaana, hiidahhasanaabaa yondu gimba lensee gu kanisa gimba gu lou. Hiidahhasa ga kone dati ilakooma gimba gu lou.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Dandiray kona hhaꞌaloo qatlay sliimaa goó ilii konaaba ⁄uuru, tay unkuray gi slayday ⁄uuru. Kara, sanguti firiirina unkuray, ma slaydiri buꞌudaraa.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Haã na idoo sa handikiikime gimbaki qatlay ana saa ilii hhaku, gamaa ilii khawe daqa doogunay, maa hhanti dihhaw yondu gu ⁄uuru gu tawaaloo dooii. ⁄uuru gu tawaaloo da Looimoo gu Goõ sinaa hadisi, ti sati iliiawaraa unkuray, sa hhamisaraa gooba.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Asunkuilee, hhiee koi, unkuray hhaꞌaluumida, ⁄atlaw muunainge, hangu tlaatlaqamisidee, ilahudeesa idoo leẽ haa ibiida hari qasaw. Kara, ina, Iliitleemu gu slaꞌamuu haa gu qasaw, himaa sliimaa wana haa unkuray.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Unkuray haa unkuray hangu cehheemisidee hari slaꞌamuu gu Iliitleemu.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Hida goõ gu Iliitleemu yaani cehheemisiri.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Hhoinay gu didiru gu Looimoo gu Goõ Yeesu Kristu, haa slaꞌamuu gu Iliitleemu, haa ilagaasaraa da Muuna gu Iliitleemu, ibiidiye sliimaa haa unkuray gonkokunaa.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.