1 Tessalonicenses 5

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inkoo, hhiee koi, kwanda gooba dandiray sanguma handikini unkuray gimba gu qatlaai haa gu diqimi.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Sa gimba, unkuray loi ha khuꞌuday naraꞌa tuba, baloo da khawaraa Looimoo gu Goõ, maati khayda fiisiisay pahha, idoo giyoó ilii khaye hari amasi.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Qatlay hida gimaa ilii kakaanee tuba, “Inkoo, da wana qasaw haa hhoinay khoorooge,” teꞌesii hhamisaraa ginaa asu ilii khayda inay ciraai, taqay slahhaaꞌamee da hiidawaraa gooay, idoo giyoó ilii khayee hadee da kooma hubay. Gu lou, inay maay dahhasiyaaiiba hii⁄ipa hhamisatee da didiri.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Teesaaqay see, unkuray hhiee koti hhanteege wantaaiiba, balotee hingumaa ilii khaydaaba fiisiisay pahha.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Unkuray goõ ti yaꞌay gu cencee haa ti yaꞌay gu tleemaa. Dandiray ti yaꞌay gu hhantee gooba, kara ti yaꞌay gu amasi gooba.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Teesaaqay, inkoo dandiray hhanti guana, hida wakinay gooay giyoó iliiguiyee. Ba⁄ay dandiray ha diliqanee haa hangu ga⁄aynee naraꞌa.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Sa gimba, hida goó guee haroó amasi guiyay, kara hida goó ooniimidee haroó amasi ooniimidiyay.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Inkoo, sa gimba dandiray ti yaꞌay gu tleemaa hangu ga⁄ayne naraꞌa. Dandiray oowanee ⁄imba haa slaꞌamuu ubee, imbagoo pahha muunainge, haa iliipaꞌaru goori gu ilabuꞌuru ubee, kofiyaa da sikhima pahha.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Sa gimba, Iliitleemu hindaay leehhiiba dandiray, ma dandi hhamisi hari qupidaa kosi. Ina hindaatii leehhi, ma slayni ilabuꞌuru hari amoo da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ina naa gwaai sa dandiray, ma ibiidani sliimaa haa ina, qatlay gimaa iliiki⁄iye, ga ilii slafane baku gaã ilii kaka⁄ani see.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Teesaaqay, hangi ilakontee tlaatlaqamisu, haa hangii ⁄atlimisidee unkuray haa unkuray, idoo goó iliiyonditee gooay inkoo.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Inkoo hhiee koti, dandiray hangu firina unkuray, muriida hhakee goó wariiqadimidee haa goó ilii⁄oo⁄imee unkuray daqa Looimoo gu Gonge.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Kara, inay muriidakina hari khisla haa slaꞌakina, sa gimba gu yondu gooina, giyoó yondiidiyee tla⁄aã googunay. Ibiida hari qasaw unkuray haa unkuray.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Slime hhiee koti, dandiray hangu tlaatlaqasana unkuray, ilii⁄oo⁄aw hida gwaa naa⁄amuumuudee. Muuna hii⁄atlisaw hhiee hhakee gwaa tlaꞌamuumuudee. Kara, iliiawaw hhakee gu kahhee hii⁄atla iliipaꞌaruuge, haa hangu iliikaasidee haa hida goõ.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Khuꞌuma naraꞌa, heedi lensee hhanti bui tlakwaroo hari tlakwaroo daqa danaꞌa gosii. Ba⁄ay balalu sliimaa hiti yondiida hhoinay unkuray haa unkuray, haa sa hida goõ.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Balalu sliimaa unkuray hhaꞌaluumida.
16 Vivei sempre contentes.
17 Balalu sliimaa ilakooma firoo Iliitleemu.
17 Orai sem cessar.
18 Gimba sliimaage unkuray hadisa ⁄iisoo sa Iliitleemu. Sa gimba hikee na gimba Iliitleemu gi slaiye, magu yonditiri ilagaasa doogunay daqa Kristu Yeesuge.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Hhanti hhamisiday aslaa da Muuna gu Iliitleemu.
19 Não extingais o Espírito.
20 Hhanti qooqitay ya⁄aboo da tletiru, goó daqa Iliitleemu dahha.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Teesaaqay see, unkuray ilatahha gimba sliimaa. Oowa gimba sliimaa gu hhou.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Unkuray hangu deehhintee haa tlakwaroo goõ.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Inkoo, Iliitleemu ina loi sandoó hadisa qasaw, ilabuusliye unkuray sumuku. Ina ga⁄aye muunaiĩ kokuna, ilahudaa kokuna haa slaqoo kokuna, ma maydiri yondu tlakwaroo balotaꞌa naqatloo gimaa iliiki⁄iye Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Iliitleemu goó eteedima unkuray, yondiidi gimbakee, sa gimba ina guti lou.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Hhiee koti, slime dandiray see sandi firintee.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Cehheemisa hhiee goõ gu taysi waaree hari slaꞌamuu gu Iliitleemu.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ana hangu ilakaawa unkuray hari uma gu Looimoo gu Goõ ambee, cheetiti daga somine pandaa da hhiee gonge.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Hhoinay gu didiru gu Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu ibiidiye sliimaa haa unkuray goõ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.