1 Tessalonicenses 5

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inkoo, hhiee koi, kwanda gooba dandiray sanguma handikini unkuray gimba gu qatlaai haa gu diqimi.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Sa gimba, unkuray loi ha khuꞌuday naraꞌa tuba, baloo da khawaraa Looimoo gu Goõ, maati khayda fiisiisay pahha, idoo giyoó ilii khaye hari amasi.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Qatlay hida gimaa ilii kakaanee tuba, “Inkoo, da wana qasaw haa hhoinay khoorooge,” teꞌesii hhamisaraa ginaa asu ilii khayda inay ciraai, taqay slahhaaꞌamee da hiidawaraa gooay, idoo giyoó ilii khayee hadee da kooma hubay. Gu lou, inay maay dahhasiyaaiiba hii⁄ipa hhamisatee da didiri.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Teesaaqay see, unkuray hhiee koti hhanteege wantaaiiba, balotee hingumaa ilii khaydaaba fiisiisay pahha.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Unkuray goõ ti yaꞌay gu cencee haa ti yaꞌay gu tleemaa. Dandiray ti yaꞌay gu hhantee gooba, kara ti yaꞌay gu amasi gooba.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Teesaaqay, inkoo dandiray hhanti guana, hida wakinay gooay giyoó iliiguiyee. Ba⁄ay dandiray ha diliqanee haa hangu ga⁄aynee naraꞌa.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Sa gimba, hida goó guee haroó amasi guiyay, kara hida goó ooniimidee haroó amasi ooniimidiyay.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Inkoo, sa gimba dandiray ti yaꞌay gu tleemaa hangu ga⁄ayne naraꞌa. Dandiray oowanee ⁄imba haa slaꞌamuu ubee, imbagoo pahha muunainge, haa iliipaꞌaru goori gu ilabuꞌuru ubee, kofiyaa da sikhima pahha.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Sa gimba, Iliitleemu hindaay leehhiiba dandiray, ma dandi hhamisi hari qupidaa kosi. Ina hindaatii leehhi, ma slayni ilabuꞌuru hari amoo da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ina naa gwaai sa dandiray, ma ibiidani sliimaa haa ina, qatlay gimaa iliiki⁄iye, ga ilii slafane baku gaã ilii kaka⁄ani see.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Teesaaqay, hangi ilakontee tlaatlaqamisu, haa hangii ⁄atlimisidee unkuray haa unkuray, idoo goó iliiyonditee gooay inkoo.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Inkoo hhiee koti, dandiray hangu firina unkuray, muriida hhakee goó wariiqadimidee haa goó ilii⁄oo⁄imee unkuray daqa Looimoo gu Gonge.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Kara, inay muriidakina hari khisla haa slaꞌakina, sa gimba gu yondu gooina, giyoó yondiidiyee tla⁄aã googunay. Ibiida hari qasaw unkuray haa unkuray.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Slime hhiee koti, dandiray hangu tlaatlaqasana unkuray, ilii⁄oo⁄aw hida gwaa naa⁄amuumuudee. Muuna hii⁄atlisaw hhiee hhakee gwaa tlaꞌamuumuudee. Kara, iliiawaw hhakee gu kahhee hii⁄atla iliipaꞌaruuge, haa hangu iliikaasidee haa hida goõ.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Khuꞌuma naraꞌa, heedi lensee hhanti bui tlakwaroo hari tlakwaroo daqa danaꞌa gosii. Ba⁄ay balalu sliimaa hiti yondiida hhoinay unkuray haa unkuray, haa sa hida goõ.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Balalu sliimaa unkuray hhaꞌaluumida.
16 Estejam sempre alegres,
17 Balalu sliimaa ilakooma firoo Iliitleemu.
17 orem sempre
18 Gimba sliimaage unkuray hadisa ⁄iisoo sa Iliitleemu. Sa gimba hikee na gimba Iliitleemu gi slaiye, magu yonditiri ilagaasa doogunay daqa Kristu Yeesuge.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Hhanti hhamisiday aslaa da Muuna gu Iliitleemu.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Hhanti qooqitay ya⁄aboo da tletiru, goó daqa Iliitleemu dahha.
20 Não desprezem as profecias .
21 Teesaaqay see, unkuray ilatahha gimba sliimaa. Oowa gimba sliimaa gu hhou.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Unkuray hangu deehhintee haa tlakwaroo goõ.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Inkoo, Iliitleemu ina loi sandoó hadisa qasaw, ilabuusliye unkuray sumuku. Ina ga⁄aye muunaiĩ kokuna, ilahudaa kokuna haa slaqoo kokuna, ma maydiri yondu tlakwaroo balotaꞌa naqatloo gimaa iliiki⁄iye Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iliitleemu goó eteedima unkuray, yondiidi gimbakee, sa gimba ina guti lou.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Hhiee koti, slime dandiray see sandi firintee.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Cehheemisa hhiee goõ gu taysi waaree hari slaꞌamuu gu Iliitleemu.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Ana hangu ilakaawa unkuray hari uma gu Looimoo gu Goõ ambee, cheetiti daga somine pandaa da hhiee gonge.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Hhoinay gu didiru gu Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu ibiidiye sliimaa haa unkuray goõ.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.