1 Tessalonicenses 5
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARA
1 Inkoo, hhiee koi, kwanda gooba dandiray sanguma handikini unkuray gimba gu qatlaai haa gu diqimi.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Sa gimba, unkuray loi ha khuꞌuday naraꞌa tuba, baloo da khawaraa Looimoo gu Goõ, maati khayda fiisiisay pahha, idoo giyoó ilii khaye hari amasi.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Qatlay hida gimaa ilii kakaanee tuba, “Inkoo, da wana qasaw haa hhoinay khoorooge,” teꞌesii hhamisaraa ginaa asu ilii khayda inay ciraai, taqay slahhaaꞌamee da hiidawaraa gooay, idoo giyoó ilii khayee hadee da kooma hubay. Gu lou, inay maay dahhasiyaaiiba hii⁄ipa hhamisatee da didiri.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Teesaaqay see, unkuray hhiee koti hhanteege wantaaiiba, balotee hingumaa ilii khaydaaba fiisiisay pahha.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Unkuray goõ ti yaꞌay gu cencee haa ti yaꞌay gu tleemaa. Dandiray ti yaꞌay gu hhantee gooba, kara ti yaꞌay gu amasi gooba.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Teesaaqay, inkoo dandiray hhanti guana, hida wakinay gooay giyoó iliiguiyee. Ba⁄ay dandiray ha diliqanee haa hangu ga⁄aynee naraꞌa.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Sa gimba, hida goó guee haroó amasi guiyay, kara hida goó ooniimidee haroó amasi ooniimidiyay.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Inkoo, sa gimba dandiray ti yaꞌay gu tleemaa hangu ga⁄ayne naraꞌa. Dandiray oowanee ⁄imba haa slaꞌamuu ubee, imbagoo pahha muunainge, haa iliipaꞌaru goori gu ilabuꞌuru ubee, kofiyaa da sikhima pahha.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Sa gimba, Iliitleemu hindaay leehhiiba dandiray, ma dandi hhamisi hari qupidaa kosi. Ina hindaatii leehhi, ma slayni ilabuꞌuru hari amoo da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ina naa gwaai sa dandiray, ma ibiidani sliimaa haa ina, qatlay gimaa iliiki⁄iye, ga ilii slafane baku gaã ilii kaka⁄ani see.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Teesaaqay, hangi ilakontee tlaatlaqamisu, haa hangii ⁄atlimisidee unkuray haa unkuray, idoo goó iliiyonditee gooay inkoo.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Inkoo hhiee koti, dandiray hangu firina unkuray, muriida hhakee goó wariiqadimidee haa goó ilii⁄oo⁄imee unkuray daqa Looimoo gu Gonge.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Kara, inay muriidakina hari khisla haa slaꞌakina, sa gimba gu yondu gooina, giyoó yondiidiyee tla⁄aã googunay. Ibiida hari qasaw unkuray haa unkuray.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Slime hhiee koti, dandiray hangu tlaatlaqasana unkuray, ilii⁄oo⁄aw hida gwaa naa⁄amuumuudee. Muuna hii⁄atlisaw hhiee hhakee gwaa tlaꞌamuumuudee. Kara, iliiawaw hhakee gu kahhee hii⁄atla iliipaꞌaruuge, haa hangu iliikaasidee haa hida goõ.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Khuꞌuma naraꞌa, heedi lensee hhanti bui tlakwaroo hari tlakwaroo daqa danaꞌa gosii. Ba⁄ay balalu sliimaa hiti yondiida hhoinay unkuray haa unkuray, haa sa hida goõ.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Balalu sliimaa unkuray hhaꞌaluumida.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Balalu sliimaa ilakooma firoo Iliitleemu.
17 Orai sem cessar.
18 Gimba sliimaage unkuray hadisa ⁄iisoo sa Iliitleemu. Sa gimba hikee na gimba Iliitleemu gi slaiye, magu yonditiri ilagaasa doogunay daqa Kristu Yeesuge.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Hhanti hhamisiday aslaa da Muuna gu Iliitleemu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Hhanti qooqitay ya⁄aboo da tletiru, goó daqa Iliitleemu dahha.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Teesaaqay see, unkuray ilatahha gimba sliimaa. Oowa gimba sliimaa gu hhou.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Unkuray hangu deehhintee haa tlakwaroo goõ.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Inkoo, Iliitleemu ina loi sandoó hadisa qasaw, ilabuusliye unkuray sumuku. Ina ga⁄aye muunaiĩ kokuna, ilahudaa kokuna haa slaqoo kokuna, ma maydiri yondu tlakwaroo balotaꞌa naqatloo gimaa iliiki⁄iye Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iliitleemu goó eteedima unkuray, yondiidi gimbakee, sa gimba ina guti lou.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Hhiee koti, slime dandiray see sandi firintee.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Cehheemisa hhiee goõ gu taysi waaree hari slaꞌamuu gu Iliitleemu.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Ana hangu ilakaawa unkuray hari uma gu Looimoo gu Goõ ambee, cheetiti daga somine pandaa da hhiee gonge.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Hhoinay gu didiru gu Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu ibiidiye sliimaa haa unkuray goõ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.