1 Tessalonicenses 5
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NAA
1 Inkoo, hhiee koi, kwanda gooba dandiray sanguma handikini unkuray gimba gu qatlaai haa gu diqimi.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Sa gimba, unkuray loi ha khuꞌuday naraꞌa tuba, baloo da khawaraa Looimoo gu Goõ, maati khayda fiisiisay pahha, idoo giyoó ilii khaye hari amasi.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Qatlay hida gimaa ilii kakaanee tuba, “Inkoo, da wana qasaw haa hhoinay khoorooge,” teꞌesii hhamisaraa ginaa asu ilii khayda inay ciraai, taqay slahhaaꞌamee da hiidawaraa gooay, idoo giyoó ilii khayee hadee da kooma hubay. Gu lou, inay maay dahhasiyaaiiba hii⁄ipa hhamisatee da didiri.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Teesaaqay see, unkuray hhiee koti hhanteege wantaaiiba, balotee hingumaa ilii khaydaaba fiisiisay pahha.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Unkuray goõ ti yaꞌay gu cencee haa ti yaꞌay gu tleemaa. Dandiray ti yaꞌay gu hhantee gooba, kara ti yaꞌay gu amasi gooba.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Teesaaqay, inkoo dandiray hhanti guana, hida wakinay gooay giyoó iliiguiyee. Ba⁄ay dandiray ha diliqanee haa hangu ga⁄aynee naraꞌa.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Sa gimba, hida goó guee haroó amasi guiyay, kara hida goó ooniimidee haroó amasi ooniimidiyay.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Inkoo, sa gimba dandiray ti yaꞌay gu tleemaa hangu ga⁄ayne naraꞌa. Dandiray oowanee ⁄imba haa slaꞌamuu ubee, imbagoo pahha muunainge, haa iliipaꞌaru goori gu ilabuꞌuru ubee, kofiyaa da sikhima pahha.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Sa gimba, Iliitleemu hindaay leehhiiba dandiray, ma dandi hhamisi hari qupidaa kosi. Ina hindaatii leehhi, ma slayni ilabuꞌuru hari amoo da Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ina naa gwaai sa dandiray, ma ibiidani sliimaa haa ina, qatlay gimaa iliiki⁄iye, ga ilii slafane baku gaã ilii kaka⁄ani see.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Teesaaqay, hangi ilakontee tlaatlaqamisu, haa hangii ⁄atlimisidee unkuray haa unkuray, idoo goó iliiyonditee gooay inkoo.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Inkoo hhiee koti, dandiray hangu firina unkuray, muriida hhakee goó wariiqadimidee haa goó ilii⁄oo⁄imee unkuray daqa Looimoo gu Gonge.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Kara, inay muriidakina hari khisla haa slaꞌakina, sa gimba gu yondu gooina, giyoó yondiidiyee tla⁄aã googunay. Ibiida hari qasaw unkuray haa unkuray.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Slime hhiee koti, dandiray hangu tlaatlaqasana unkuray, ilii⁄oo⁄aw hida gwaa naa⁄amuumuudee. Muuna hii⁄atlisaw hhiee hhakee gwaa tlaꞌamuumuudee. Kara, iliiawaw hhakee gu kahhee hii⁄atla iliipaꞌaruuge, haa hangu iliikaasidee haa hida goõ.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Khuꞌuma naraꞌa, heedi lensee hhanti bui tlakwaroo hari tlakwaroo daqa danaꞌa gosii. Ba⁄ay balalu sliimaa hiti yondiida hhoinay unkuray haa unkuray, haa sa hida goõ.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Balalu sliimaa unkuray hhaꞌaluumida.
16 Estejam sempre alegres.
17 Balalu sliimaa ilakooma firoo Iliitleemu.
17 Orem sem cessar.
18 Gimba sliimaage unkuray hadisa ⁄iisoo sa Iliitleemu. Sa gimba hikee na gimba Iliitleemu gi slaiye, magu yonditiri ilagaasa doogunay daqa Kristu Yeesuge.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Hhanti hhamisiday aslaa da Muuna gu Iliitleemu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Hhanti qooqitay ya⁄aboo da tletiru, goó daqa Iliitleemu dahha.
20 Não desprezem as profecias.
21 Teesaaqay see, unkuray ilatahha gimba sliimaa. Oowa gimba sliimaa gu hhou.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Unkuray hangu deehhintee haa tlakwaroo goõ.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Inkoo, Iliitleemu ina loi sandoó hadisa qasaw, ilabuusliye unkuray sumuku. Ina ga⁄aye muunaiĩ kokuna, ilahudaa kokuna haa slaqoo kokuna, ma maydiri yondu tlakwaroo balotaꞌa naqatloo gimaa iliiki⁄iye Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Iliitleemu goó eteedima unkuray, yondiidi gimbakee, sa gimba ina guti lou.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Hhiee koti, slime dandiray see sandi firintee.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Cehheemisa hhiee goõ gu taysi waaree hari slaꞌamuu gu Iliitleemu.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Ana hangu ilakaawa unkuray hari uma gu Looimoo gu Goõ ambee, cheetiti daga somine pandaa da hhiee gonge.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Hhoinay gu didiru gu Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu ibiidiye sliimaa haa unkuray goõ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.