1 Timóteo 6
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NTLH
1 Tongee goõ da kooma ⁄imba, kwanda gi laqaneei muree hari khisla sa looee dooina, hida ma mayri wahaaharu uma gu Iliitleemu haa caacaahhamisu gu Kristu.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Tongee da kooma looee da kooma ⁄imba daqa Kristuge, hhanti dakusiyay laqaru muree daqa dooinay, sa gimba inay ti hhiee koina iliipaꞌaruge. Ba⁄ay ti yondiidiyee naraꞌa loi sa inay, sa gimba looetee doó slawa faydaa yondu gu tongeteesaa, ti hida goó ⁄imbee, kara ti hida doó slaiye.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Heedi goó caacaahhamisa gimba gu afaꞌafuumaa, goóba ⁄imbaraa gimbaki gu lou gu Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu haa caacaahhamisu guroó khawa muree daqa Iliitleemuge,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 muuna gosii hingoótii akhasi ina na ina, kara ti hhidina idoo lenseei. Heedikee saga gosi yaa tlakwaakway, siginoó kona slaꞌamuu gu tlaku gu kabaaba⁄u gimba doóba caahharaa naraꞌa haa naanaqamoo gu diitiray sa maꞌaana da gimba. Cocoꞌomoki gu tlaku haroó khay tloomu, qwatla, wahaaharu haa iliitlohhidu gu tlaku.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Kara haroóti khay naanaqamoo balalu sliimaa tla⁄aã gu hida sagaiĩ koina gwaa hacee ilahudaa gu tlakwi, gu hhidimee gimba lensee gu lou. Hida hhanki yoóti ilahudeesiyay tuba, diini na amoo dari slawaraa hindaqaruumaa.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Teesaaqay see, heedi yoó slay faydaa da didiri ibinaa daroo khawage muree daqa Iliitleemuge, haa gi buꞌudisi hari idadu gi kone.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Maꞌaana qatlay dandiray dandoó ilii laqwaliye, haroó khaynaaba idoo lenseei tiꞌii khoorotii. Kara qatlay goó ilii kaka⁄ane, haroó waaudanaaba idoo lenseei.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Teesaaqay, bere kona ⁄agoo haa qayroo, haã buꞌudisani hari idadu hhanki.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Caahha hida goó slahhaahhaaee cira, ma slayri hindaqaruumaa, digoótii dafimidi tlakwarooge, digoóti ooyina hatlirooge haa gii huhuiyay slahhaahhaau wa⁄age gu tlaku gu bawma. Slahhaahhaauki yoóti tlakweemisi ibinaa dooina sumuku, digigi hhamisi gu lou.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Maꞌaana slaꞌamuu gu peesay, ti tlaatleesoo da tlakwaroo sliimaa. Slahhaahhaau gu peesay yoó ⁄isina hida wakinay, ma tlingitlingimidiri segeẽ haa ⁄imba Kristu, gi slayay ilahufiduu muunaiĩ koinay sa slahhaaꞌamee wa⁄a.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Inkoo ugu, Timoteeyo heedi gu Iliitleemu, ⁄ipii gimbakee goõ gu tlaku. Ilakoomi ibidinaa ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge, daroó khawa muree daqa Iliitleemuge, ⁄imbi Kristu haa slae hida. Balalu sliimaa dugu hhanti muuna tlupi, kara ibiidi ibinaa da aslaaꞌamee.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Qwaatli qwatla gu hhou gu ⁄imba. Karahhasi ibinaa doogu da koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo dugwaa ilii eteedi ha Iliitleemu. Teesaaqay laqe, qatlay gaa ilii ⁄imbidi Yeesu pandaa da masaydii wa⁄age.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Inkoo hagu slaꞌa ilakaawaraa pandaa da Iliitleemuge, goó qawa slafimaa sa idadu sliimaa, haa pandaa da Kristu Yeesuge, hiĩ gwaa ilakeesu naraꞌa pandaa da Pontiyo Pilaatu, gimba gu iliipaꞌaru gosi,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 itatiimisi hari khisla ilakaawaratee suguũ kaay, damaati amoo ki⁄i Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Iliitleemu namaa hiitlaaꞌasi Kristu, qatlaykaꞌay loi gimaa iliislaiye ina. Iliitleemu dugunoó daareesi ha hida, hiĩ gu leẽ goó tawaalooge waara, Mutemi gu watemi goõ haa Looimoo gu looimaiĩ goõ.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Kara ina lenkosi noó gwaaiyaaba, noó ibiidi cencetaꞌay doó wanqa hari khisla, doóba iliisataraa ilaciyaage ha hida. Gu lou, hhaku heedi gwaa arimu ina may dahhasa see arimaa. Hida muriidiyeei Iliitleemu, goó tawaalima hari ⁄uuru koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo! Guti lou.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Ilakaay hindaqeeri gu khooroti da inkoo, mangu hhanti hiiakhasiri, kara ma hhanti qaasiri iliipaꞌaru gooina hindaqaruumaa doóba hiikaasaraa. Ba⁄ay Iliitleemu gini iliipaꞌanee, hiĩ sandoó hadimisa idadu goõ sa hhaꞌaloo doori.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Ilakaawaki hida hhakee, ma ibiidiri ibinaa da hhoi, yondiidiyee yondu wa⁄a gu hhou pandaa da Iliitleemuge, ibiidiyeei hari cabuuma, iliiaꞌayee hida wakinay hari hindaqaruumaa dooina.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Hari amoti maa slayay sa inay hindaqaruumaa da loi, musingikaꞌa pahha daa tleehhi naraꞌa daqa ibinaa dooinay da pandaage. Teesaaqay gi asu karahhasiyay ibinaa da loi.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 Hhia Timoteeyo, ga⁄ay naraꞌa gimbakira gaa oodi daqa Iliitleemugo. Hangu tlintiꞌiside ha gimba gu kabaaba⁄u haa idara gu bawma, guroóba khawaraa muree daqa Iliitleemuge, hiĩ giyoóti eteedinee hari cirihhimaa “Caacaahhamisu gu lou” kara ti teesaaqay gooba.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Hari karahhasaraa da caacaahhamisukee gu afaꞌafuumaa, hida wakinay yaa hhamisiri amoo da loi da iliipaꞌaru gooina.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.