1 Timóteo 6

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tongee goõ da kooma ⁄imba, kwanda gi laqaneei muree hari khisla sa looee dooina, hida ma mayri wahaaharu uma gu Iliitleemu haa caacaahhamisu gu Kristu.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Tongee da kooma looee da kooma ⁄imba daqa Kristuge, hhanti dakusiyay laqaru muree daqa dooinay, sa gimba inay ti hhiee koina iliipaꞌaruge. Ba⁄ay ti yondiidiyee naraꞌa loi sa inay, sa gimba looetee doó slawa faydaa yondu gu tongeteesaa, ti hida goó ⁄imbee, kara ti hida doó slaiye.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Heedi goó caacaahhamisa gimba gu afaꞌafuumaa, goóba ⁄imbaraa gimbaki gu lou gu Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu haa caacaahhamisu guroó khawa muree daqa Iliitleemuge,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 muuna gosii hingoótii akhasi ina na ina, kara ti hhidina idoo lenseei. Heedikee saga gosi yaa tlakwaakway, siginoó kona slaꞌamuu gu tlaku gu kabaaba⁄u gimba doóba caahharaa naraꞌa haa naanaqamoo gu diitiray sa maꞌaana da gimba. Cocoꞌomoki gu tlaku haroó khay tloomu, qwatla, wahaaharu haa iliitlohhidu gu tlaku.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Kara haroóti khay naanaqamoo balalu sliimaa tla⁄aã gu hida sagaiĩ koina gwaa hacee ilahudaa gu tlakwi, gu hhidimee gimba lensee gu lou. Hida hhanki yoóti ilahudeesiyay tuba, diini na amoo dari slawaraa hindaqaruumaa.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Teesaaqay see, heedi yoó slay faydaa da didiri ibinaa daroo khawage muree daqa Iliitleemuge, haa gi buꞌudisi hari idadu gi kone.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Maꞌaana qatlay dandiray dandoó ilii laqwaliye, haroó khaynaaba idoo lenseei tiꞌii khoorotii. Kara qatlay goó ilii kaka⁄ane, haroó waaudanaaba idoo lenseei.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Teesaaqay, bere kona ⁄agoo haa qayroo, haã buꞌudisani hari idadu hhanki.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Caahha hida goó slahhaahhaaee cira, ma slayri hindaqaruumaa, digoótii dafimidi tlakwarooge, digoóti ooyina hatlirooge haa gii huhuiyay slahhaahhaau wa⁄age gu tlaku gu bawma. Slahhaahhaauki yoóti tlakweemisi ibinaa dooina sumuku, digigi hhamisi gu lou.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Maꞌaana slaꞌamuu gu peesay, ti tlaatleesoo da tlakwaroo sliimaa. Slahhaahhaau gu peesay yoó ⁄isina hida wakinay, ma tlingitlingimidiri segeẽ haa ⁄imba Kristu, gi slayay ilahufiduu muunaiĩ koinay sa slahhaaꞌamee wa⁄a.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Inkoo ugu, Timoteeyo heedi gu Iliitleemu, ⁄ipii gimbakee goõ gu tlaku. Ilakoomi ibidinaa ibinaa daa tafaꞌadi pandaa da Iliitleemuge, daroó khawa muree daqa Iliitleemuge, ⁄imbi Kristu haa slae hida. Balalu sliimaa dugu hhanti muuna tlupi, kara ibiidi ibinaa da aslaaꞌamee.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Qwaatli qwatla gu hhou gu ⁄imba. Karahhasi ibinaa doogu da koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo dugwaa ilii eteedi ha Iliitleemu. Teesaaqay laqe, qatlay gaa ilii ⁄imbidi Yeesu pandaa da masaydii wa⁄age.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Inkoo hagu slaꞌa ilakaawaraa pandaa da Iliitleemuge, goó qawa slafimaa sa idadu sliimaa, haa pandaa da Kristu Yeesuge, hiĩ gwaa ilakeesu naraꞌa pandaa da Pontiyo Pilaatu, gimba gu iliipaꞌaru gosi,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 itatiimisi hari khisla ilakaawaratee suguũ kaay, damaati amoo ki⁄i Looimoo goori gu Goõ Yeesu Kristu.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Iliitleemu namaa hiitlaaꞌasi Kristu, qatlaykaꞌay loi gimaa iliislaiye ina. Iliitleemu dugunoó daareesi ha hida, hiĩ gu leẽ goó tawaalooge waara, Mutemi gu watemi goõ haa Looimoo gu looimaiĩ goõ.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Kara ina lenkosi noó gwaaiyaaba, noó ibiidi cencetaꞌay doó wanqa hari khisla, doóba iliisataraa ilaciyaage ha hida. Gu lou, hhaku heedi gwaa arimu ina may dahhasa see arimaa. Hida muriidiyeei Iliitleemu, goó tawaalima hari ⁄uuru koraraa haa koraraa goóba hiifaakoo! Guti lou.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Ilakaay hindaqeeri gu khooroti da inkoo, mangu hhanti hiiakhasiri, kara ma hhanti qaasiri iliipaꞌaru gooina hindaqaruumaa doóba hiikaasaraa. Ba⁄ay Iliitleemu gini iliipaꞌanee, hiĩ sandoó hadimisa idadu goõ sa hhaꞌaloo doori.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Ilakaawaki hida hhakee, ma ibiidiri ibinaa da hhoi, yondiidiyee yondu wa⁄a gu hhou pandaa da Iliitleemuge, ibiidiyeei hari cabuuma, iliiaꞌayee hida wakinay hari hindaqaruumaa dooina.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Hari amoti maa slayay sa inay hindaqaruumaa da loi, musingikaꞌa pahha daa tleehhi naraꞌa daqa ibinaa dooinay da pandaage. Teesaaqay gi asu karahhasiyay ibinaa da loi.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Hhia Timoteeyo, ga⁄ay naraꞌa gimbakira gaa oodi daqa Iliitleemugo. Hangu tlintiꞌiside ha gimba gu kabaaba⁄u haa idara gu bawma, guroóba khawaraa muree daqa Iliitleemuge, hiĩ giyoóti eteedinee hari cirihhimaa “Caacaahhamisu gu lou” kara ti teesaaqay gooba.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Hari karahhasaraa da caacaahhamisukee gu afaꞌafuumaa, hida wakinay yaa hhamisiri amoo da loi da iliipaꞌaru gooina.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.