1 Timóteo 4

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Inkoo, Muuna gu Iliitleemu yoóti kakaana sa dandiray yakwaraa see guba tuba, balalu gu hiifaakooge hida wakinay kwahhiyay ⁄imba dooina, gi tooinaa akhamisiyayi muunaiĩ goó hiicoridee haa caacaahhamisu gu Sataanimoo.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Caacaahhamisukee gu afaꞌafuuma dugoótii qoomeesi ha hida gwaa peerehhumidee haa gwaa afaꞌafuumidee. Inay yoó hiidahhasiyaaiiba caahharaa gimba gu hhou haa ma siaraa da tlakwaroo see, sa gimba muunaiĩ koina yaati kaka⁄iri ubee, digaati daada⁄ami pahha hari sikhimakaꞌa gu kooma aslaa.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Hida hhakee yoó tlaatlahhamisiyay hida hhanti khabiibinay, kara yoó ⁄uureemisiyay hida hhanti ⁄aginay ⁄agoo waka, daa boo⁄imisi ha Iliitleemu hari ilatahharaa hhakee goó ⁄imbee Kristu haa gi caahhiyay gimba gu lou, ooyiyee hari amoo da daareesaraa.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Maꞌaana idadu sliimaa daa boo⁄imisi ha Iliitleemu guti hhoi, kara hhaka idoo lensee daa kitlakuusi, bere ga oowana hari amoo da daareesaraa,
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 sa gimba idadu hhakee digaati tlintiꞌisi sa Iliitleemu hari gimba gosi haa firoo.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Sigii slaslayde gimbaki, hhiee goó ⁄imbee Kristu Yeesu. Teesaaqay, ugu ha yondimiisay gu hhou tleehhita gu Kristu Yeesu, hiĩ daa ⁄agimisi gimba gu hhou gu ⁄imba doori haa caacaahhamisukira gu lou, hiĩ goó sirakonte.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Inkoo, sie sumuku catimisu gu kooma tlakwaroo da khooroti, kara catimisu guba maꞌaana, ba⁄ay ugu hanguti caacaahhamiside ibinaa daroó khawa muree daqa Iliitleemuge.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Maꞌaana caacaahhamisu gu slaqwa haroó khay faydaa coko⁄u, teesaaqay see caacaahhamisu gu ibinaa daroó khawa muree daqa Iliitleemuge, haroó khayda faydaa daqa idadu sliimaage, kara sidoóyi fadidi gimba gu hhou ibinaa da inkooge haa daa khocage.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Kaawarati dati ⁄imba, kara haraatii boo⁄odi, ma daga ⁄imbi sumuku ha hida.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Haã na idoo saay karahhani yonduge hari khisla, haã qaasani iliipaꞌaru goori daqa Iliitleemu gu slafage, hiĩ gu Ilabuꞌumiisay gu hida sliimaa, hhakaꞌa loi goó ⁄imbee ina.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Ugu, gimbaki sliimaa ilakaay haa caacaahhamisi hida goõ, magu sirakoniri.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Inkoo, ugu hhanti ⁄imbida duguma qooqiidi ha heedi lenseei, sa gimba ugu ti qaraimoo. Qadidi naraꞌa, hida ma sirakoniri idoo goó ilii ibite, slaꞌamuu koku, ⁄imba doogu haa ibinaa doogu doó laqama muuna gu ⁄abaaku.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Maati amoolaa khaw, haysi qatlay googu sa somaa Handikaa da Iliitleemu pandaa da hidage, kakaamii haa caacaahhamisi.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Ilakoomi yondu hari ⁄uurukira gu muuna, gwaa slaydi hari amoo da gimba gu tletimiisee, qatlay dugwaa ilii firimi ha gaduũ gu kanisaa hari amoo day qamiduu dabaiĩ.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ilatahhe hari khisla gimbaki suguũ kaay, kara hanguũ ca⁄aside sumuku, magu yonditi, hida sliimaa ma aniri ibinaa dooguu, haa ⁄imba doogu daqa Kristuge giyoó ilii roogite.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Hangu ga⁄ayde naraꞌa, idoo goó ilii ibite, kara karahhasi gimbakee kilesi gu lou goó caacaahhamiside. Ilakoomi gimbaki, maꞌaana teesaaqay laqaraa, Iliitleemu ilabuꞌuna ugu haa hhaã see goó itatiimisee ugu.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.