1 Timóteo 3

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kaawarati dati loi, bere heedi waku hiĩ slahhaai muuna gosii hari khisla, lawaalimoo tleehhida, ina yondu gu hhou gu kooma muree guniĩ slahhaai.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Inkoo, lawaalimoo ti heedi doóba ilii kaawaraa gimba gu tlaku, hhawata gu hadee leẽ, hingiroó hiikiki⁄a ibinaa dosii, heedi goó ilahudeesa hingigi ga⁄ay hari waaway, doó muriidiye, goó kwahhasuusa hida mara gosii haa gu khua caacaahhamisu gimba gu Iliitleemu.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Kwanda ti oonimiisay goóba, gu waka qwatla haa hida ba⁄ay gu kooma wariiakhasoo, goó slaꞌa ibinaa da qasaw haa goóba slaꞌamuu peesay.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Lawaalimoo kwanda gi warii qadidiye hida gu mara gosi loi naraꞌa, kara gi omi yaꞌay kosi naraꞌa, magu akhamisiri hari muree sliimaa.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Maꞌaana, bere heedi hhidina, idoo gi ilii wariiqadidiye mara gosi loi naraꞌa, malee hiidahhasi omidoo hida gu kanisaa?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Lawaalimoo ti heedi gu segu tleehhidiye ⁄imbaraa da Yeesuge, hingimaa ba⁄ati hiiakhasi muuna gosii, dugugi asu ⁄agitina, idoo Iliitleemu giyaa ilii ⁄agatimi gooay Biriisimoo.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Ina duguti hhaꞌaleesiye ha hida gu kahhee ⁄imba Yeesu, dugumaa hhanti ilawaamisi ha hida, gii huui hatliroo da Biriisimooge.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Nama teesaaqay yondimiisee da kanisaa inay seei digi muriidiye ha hida, hhanti hida gu afaiĩ cada cada tleehhidiyay, goóba ooniimidu, kara goóba dabiiduu idadu haa peesay hari amamu guba ilamuree.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Kwanda gi ooyiyee gimbakira gu waꞌay gu ⁄imba dooina, teesaaqay laqaraage hhanti arinayi ilamuree caahharaa da tlakwaroo ibinaa dooinay.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Kwanda digi geesaa ilatahhiye ha hida gu Kristu kanisaage, bere digiĩ arimi tuba, digoóba ilii kaawaraa dakoo lensee, teꞌesii digi asu hiigeemaye yondu gu kanisaage yondimiisee pahha.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Nama teesaaqay leẽ, tigay gu yondimiisetee see kwanda digi muriidiye ibinaa dooinay, hhanti hida goó hhareedee deneꞌee koina tleehhidiyay. Ba⁄ay hingiti ga⁄ayee ibinaa dooinay haa digigi ⁄imbi gimba sliimaage.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Yondimiisay gu kanisaa kwanda ti heedi gu hadee leẽ kilesi tleehhidiye, goó oma yaꞌay kosi naraꞌa haa goó wariiqadida mara gosi naraꞌa.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Maꞌaana yondimiisetee da kanisaa doó yondiida yondu gu hhou, yoó slayay muree da didiri kanisaage haa ⁄atlimaa ⁄imba dooinay daqa Kristu Yeesuge.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Inkoo, kooma slime iliipaꞌaru gu khawaraa daqa dooguu ciraai. Teesaaqay see sugu handikiikima ugu caacaahhamisukee,
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 ana bere hoyii kaaꞌa see khawaraa, ugu hoó caahhada idoo hida digi iliislaiye ibinaa mara gu Iliitleemuge. Maraki ti kanisaa da Iliitleemu gu slafa, kara ti unguruiya haa musingi gu lou.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Gonkotaa haã ⁄imbani tuba, siiri da diini doori da didiri, inkoo dagaanii tlaaꞌasi gu lou:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.