1 Timóteo 3

Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kaawarati dati loi, bere heedi waku hiĩ slahhaai muuna gosii hari khisla, lawaalimoo tleehhida, ina yondu gu hhou gu kooma muree guniĩ slahhaai.
1 Fiel é esta palavra: Se alguém aspira ao episcopado, excelente obra deseja.
2 Inkoo, lawaalimoo ti heedi doóba ilii kaawaraa gimba gu tlaku, hhawata gu hadee leẽ, hingiroó hiikiki⁄a ibinaa dosii, heedi goó ilahudeesa hingigi ga⁄ay hari waaway, doó muriidiye, goó kwahhasuusa hida mara gosii haa gu khua caacaahhamisu gimba gu Iliitleemu.
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma só mulher, temperante, sóbrio, ordeiro, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Kwanda ti oonimiisay goóba, gu waka qwatla haa hida ba⁄ay gu kooma wariiakhasoo, goó slaꞌa ibinaa da qasaw haa goóba slaꞌamuu peesay.
3 não dado ao vinho, não espancador, mas moderado, inimigo de contendas, não ganancioso;
4 Lawaalimoo kwanda gi warii qadidiye hida gu mara gosi loi naraꞌa, kara gi omi yaꞌay kosi naraꞌa, magu akhamisiri hari muree sliimaa.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com todo o respeito
5 Maꞌaana, bere heedi hhidina, idoo gi ilii wariiqadidiye mara gosi loi naraꞌa, malee hiidahhasi omidoo hida gu kanisaa?
5 {pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?};
6 Lawaalimoo ti heedi gu segu tleehhidiye ⁄imbaraa da Yeesuge, hingimaa ba⁄ati hiiakhasi muuna gosii, dugugi asu ⁄agitina, idoo Iliitleemu giyaa ilii ⁄agatimi gooay Biriisimoo.
6 não neófito, para que não se ensoberbeça e venha a cair na condenação do Diabo.
7 Ina duguti hhaꞌaleesiye ha hida gu kahhee ⁄imba Yeesu, dugumaa hhanti ilawaamisi ha hida, gii huui hatliroo da Biriisimooge.
7 Também é necessário que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em opróbrio, e no laço do Diabo.
8 Nama teesaaqay yondimiisee da kanisaa inay seei digi muriidiye ha hida, hhanti hida gu afaiĩ cada cada tleehhidiyay, goóba ooniimidu, kara goóba dabiiduu idadu haa peesay hari amamu guba ilamuree.
8 Da mesma forma os diáconos sejam sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 Kwanda gi ooyiyee gimbakira gu waꞌay gu ⁄imba dooina, teesaaqay laqaraage hhanti arinayi ilamuree caahharaa da tlakwaroo ibinaa dooinay.
9 guardando o mistério da fé numa consciência pura.
10 Kwanda digi geesaa ilatahhiye ha hida gu Kristu kanisaage, bere digiĩ arimi tuba, digoóba ilii kaawaraa dakoo lensee, teꞌesii digi asu hiigeemaye yondu gu kanisaage yondimiisee pahha.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois exercitem o diaconato, se forem irrepreensíveis.
11 Nama teesaaqay leẽ, tigay gu yondimiisetee see kwanda digi muriidiye ibinaa dooinay, hhanti hida goó hhareedee deneꞌee koina tleehhidiyay. Ba⁄ay hingiti ga⁄ayee ibinaa dooinay haa digigi ⁄imbi gimba sliimaage.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam sérias, não maldizentes, temperantes, e fiéis em tudo.
12 Yondimiisay gu kanisaa kwanda ti heedi gu hadee leẽ kilesi tleehhidiye, goó oma yaꞌay kosi naraꞌa haa goó wariiqadida mara gosi naraꞌa.
12 Os diáconos sejam maridos de uma só mulher, e governem bem a seus filhos e suas próprias casas.
13 Maꞌaana yondimiisetee da kanisaa doó yondiida yondu gu hhou, yoó slayay muree da didiri kanisaage haa ⁄atlimaa ⁄imba dooinay daqa Kristu Yeesuge.
13 Porque os que servirem bem como diáconos, adquirirão para si um lugar honroso e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Inkoo, kooma slime iliipaꞌaru gu khawaraa daqa dooguu ciraai. Teesaaqay see sugu handikiikima ugu caacaahhamisukee,
14 Escrevo-te estas coisas, embora esperando ir ver-te em breve,
15 ana bere hoyii kaaꞌa see khawaraa, ugu hoó caahhada idoo hida digi iliislaiye ibinaa mara gu Iliitleemuge. Maraki ti kanisaa da Iliitleemu gu slafa, kara ti unguruiya haa musingi gu lou.
15 para que, no caso de eu tardar, saibas como se deve proceder na casa de Deus, a qual é a igreja do Deus vivo, coluna e esteio da verdade.
16 Gonkotaa haã ⁄imbani tuba, siiri da diini doori da didiri, inkoo dagaanii tlaaꞌasi gu lou:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne, foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, e recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.