1 Pedro 5
Ila⁄imbidu Gu ⁄abu hari Burungaisoo (BDS) vs NVT
1 Inkoo, ana gaduwaa tla⁄aã googunay gaduũ deneꞌee koi, ana gwaa suudimu labaꞌasu gu Kristu, haa hangigi ilagaasi haa wanqametira da didiri damaay tlaaꞌasiye, ana hangu tlaatlaqasa ambee,
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 deꞌema raqa da Iliitleemu, hatee sangwaa taatahhi unkuray maga iliikontiri. Teesaaqay laqa, ti hari ⁄uureemisu gooba, ti hari slaꞌamuu, idoo Iliitleemu gi iliislaiye. Yondiida yondukee, sa slawaraa gooba khooslay hari slahhaahhaau gu tlaku, ba⁄ay hiti yondiida hari muuna gu maguuma.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Unkuray hangu hhanti laqaday looee pahha, rawaa gu hhakeesii sangwaa taatahhi magi iliikontiri. Ba⁄ay unkuray hiti ilaꞌaaꞌaatisa tleehhida daqa raqateesii.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Kara qatlay Deꞌemiisay gu Didiru dugumaa iliitlaaꞌasiye, unkuray hamaa ooday hhamaa gu wanqamee da didiri goóba nufanufa.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Namati teesaaqay, unkuray qaraiya muriida gaduũ. Kara, unkuray gonkokunaa kooma murumuꞌuumaa, mangi iliiaꞌaydiri unkuray haa unkuray. Teesaaqay laqa, sa gimba Handikaa da Iliitleemu yoó kaada tuba, “Iliitleemu yoó kanimisi hhakaꞌa gungoó hiiduubee, gimati teesaaqay see, yoó hadimisi hhoinay gosi sa hida gu koomee murumuꞌuumaa.”
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Teesaaqay, unkuray murumuꞌuuda pandaa da Iliitleemu gu kooma ⁄uuru goõ, ma dangu hiitlaysi, hari qatlay gosi giyaay leehhi.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Khoslongora googuna goõ kwahhaw daqa dosii, maꞌaana ina yoó kuuluuꞌumidi sa gimba googuna.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Hangu ga⁄aydee naraꞌa haa diliqa, maꞌaana fa⁄ayimoo googuna Biriisimoo, yoóti niini⁄imidi diidaw goó buruqa pahha, dabiidi heedi magu gwi⁄i.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Unkuray kanisakuna hikee, tay haã qadimitiri naraꞌa ⁄imbaraage, hagi caahhaday tuba, hhiee kokuna goó ⁄imbee khooroo gonge, slime slaslaaslayay labaꞌasu da hikee gooay.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Inkoo, Iliitleemu gu koomaa hhoinay goõ gu didiru, ina yaa eteedi unkuray, maay guntiri wanqamee dosii da koraraa goóba hiifaakoo, hari ilagaasa dooguna daqa Kristu Yeesuge. Qariqaaqari dangumaa ilii hheꞌesiye labaꞌasu qatlay coko⁄o, Iliitleemu dangumaa hii⁄abeesi, dangumaa hii⁄atlisi, sangumaa qay ⁄uuru haa dangumaa qadidisi unkuray naraꞌa.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Daqa dosii wana ⁄uuru gu tawaaloo da koraraa goóba hiifaakoo. Gu lou.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Ana sangwaani handikimi cheetiti da qunqumaadi, hari iliiawaraa da Siila, hhia daa ⁄imbi idoo gu iliikhue gooay. Piimaa doyi ti muuna hii⁄atlisa haa ma sangu ilatlay ambee, gimbaki goõ ti hhoinay gu didiru gu lou gu Iliitleemu. Unkuray qadimida naraꞌa hhoinaykeesii.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Kanisaa da Babiloonige waara, daay leehhi ha Iliitleemu sliimaa haa unkuray, dangwaani cehheemisi. Slime dangwaani cehheemisi ha Maariko, nankoy ⁄imbaraage.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Hangu cehheemisidee hari slaꞌamuu gu Kristu. Qasaw ibiidiye sliimaa haa unkuray goõ, gungaa ilagaasee daqa Kristuge.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.